Приклади граматичної неоднозначності речень в індонезійській - Неоднозначне речення є одним із типи речень до того ж основне речення, прямі та непрямі речення. Вирок Граматична двозначність є однією з різновиди неоднозначних речень яка існує. Це неоднозначне речення - це речення, яке стає неоднозначний тому що процес формування граматики (граматичної), що відбувається в мові слово або фрази. Граматичну двозначність можна усунути, якщо її застосувати до правильного речення.

Детальніше, ось кілька прикладів граматичної неоднозначності речень у Мову Індонезія.

1. Борг

Ця фраза може означати отримуйте доброту від інших і повинні відповідати взаємністю або це також може означати Борг Буді.

Приклад:

  • Я був дуже заборгованість тобі.
  • Борг настільки, що я не міг терпіти.

2. Кістки

Ця фраза має два значення, а саме тяжка робота або сильно штовхаючи кістку вниз.

Приклад:

  • Отче важко працювати весь час.
  • Такий засмучений, дядьку важко працювати корову, яку він їв.

3. Підніміть руки

Ця фраза може означати підніміть руки вгору або це може означати здаватися.

instagram viewer

Приклад:

  • Життєві випробування майже роблять Ферді Підніміть руки.
  • Коли його ім'я було названо, коли його покликав Бу Гуру, Анді негайно Підніміть руки.

4. Підйом ніг

Наведена фраза може означати піти або підніміть ноги вгору.

Приклад:

  • Він також повинен бути готовим поставити ноги з дому.
  • Підніміть ноги Зачекайте хвилинку, я хочу спочатку стерти підлогу.

5. Їжте сіль

Наведена фраза може означати досвідчений або вводити або вживати в організм сіль.

Приклад:

  • Містер Сукмана вже їжте сіль у світі журналістики.
  • їжте сіль йодований настійно рекомендується громаді, особливо дітям.

6. Солоний

Наведені вище слова можуть означати оформлений або солоний.

Приклад:

  • Той концерт солоний пишне освітлення.
  • Щоб зробити його смачнішим, повинні бути ваші домашні овочі солоний знову.

7. Попурі

Фраза вище має два значення, а саме: суміш або колекція видів квітів і книга, що містить колекцію творів від різні письменники.

Приклад:

  • Квітковий магазин продає попурі який підходить як сувенір випускникам.
  • Попурі Індонезійську літературу можна знайти в різних бібліотеках.

8. Козла відпущення

Ця фраза може означати звинувачувана сторона або це може означати чорний козел.

Приклад:

  • Доні вважається козел відпущення.
  • Козла відпущення його продавали за низькою ціною.

9. Верхова їзда

Цю фразу можна інтерпретувати як верхова їзда або також може тлумачитися як люди, яких замовили або поневолили на благо певних людей.

Приклад:

  • Туристичне місце обладнане верхова їзда на якому можна їздити мандрівник.
  • Лідером країни бути не повинно верхова їзда політичні партії.

10. Упакований

Слово вище має два значення, а саме: загорнуті і відображається.

Приклад:

  • Подарунок для мами вже упакований від Анді.
  • Ця подія упакований дуже цікаво.

11. Зворот

Наведена фраза може означати переключити професії або важко стукнув кермом.

Приклад:

  • Після багатьох років журналістської кар’єри пан Хусейн нарешті збочити стати лектором.
  • Отче збочити машина зламана.

12. Візьміть валізу

Ця фраза може означати піти або підніміть валізу.

Приклад:

  • Нарешті, містер Бурхан підніміть валізу від компанії, яка створила його ім'я.
  • Енді пішов до номера, який він замовив підйом валізи її.

Читати: приклад фонетичної багатозначності – приклади слів зі спеціальним та загальним значеннями – значення слів значення термінів та виразів – типи термінів в індонезійській – приклад значення терміна – головне речення та широке речення – приклади речень антонімічні синоніми та гіпоніми – активний голос і пасивний голос

Це приклад граматичної неоднозначності речення англійською мовою Індонезія. Може бути корисним.