26 Exempel på beteckningar och beteckningar i indonesiska meningar

Betydelsen av denotation och konnotation är två av dem typer av ordbetydelse ingenting finns. Betydelsen av denotation är den faktiska innebörden av ett ord, medan betydelsen av konnotation är den figurativa betydelsen eller inte finns i ett ord. För att vi bättre ska förstå innebörden av de två orden, här är några exempel på de två som visas i meningsformatet som visas nedan!

1. Betydelsen av denotation

  • Herr Hadis get som kommer att slaktas är syndabock vilket är av god kvalitet.
  • I eftermiddag, jag äta hjärta kyckling i restaurangen.
  • Igår såg jag honom ha på sig en skjorta lång hand.
  • När du spelar badminton, höger hand Andri vred sig plötsligt.
  • En gård är en gård ko mjölk någonsin.
  • Lukten av kencur från skålen var så tjock luktade näsan.
  • Tvätta hand innan du äter mat.
  • Mor köper röd tråd från den där butiken.
  • Efter att ha avslutat lunch tillsammans vid sjön åkte vi rulla upp som vi tog med.
  • Läraren sa att vi borde hiss hand oss om det finns saker du vill fråga om dessa ämnen.
  • Jag vet inte sedan när min ryggrad det gör så ont.
  • instagram viewer
  • Paragliding-turen var riktigt fantastisk när den flög upp i himlen, så jag blev glöm land därför.
  • Grönt bord det var Faris studiebord som var målat grönt.

2. Connotation Betydelse

  • Mannen anklagades för att vara syndabock isåfall. (syndabock: person som anses vara skyldig)
  • Hans inställning till mig gör mig besviken därför. (äta lever: irriterad, besviken)
  • Si långa armar fångades och fördes direkt till polisstationen. (lång hand: tjuv)
  • Den mannen är det höger hand från regissören. (höger hand: förtroende)
  • Arbetarna känner att företaget de jobbar för bara gör demMjölkkor ren. (kontant ko: människor som används av andra för en fördel)
  • I det företaget var jag bara illaluktande unge ren. (Illaluktande kencur barn: nytt barn, oerfaren person)
  • När det gäller detta problem beter sig företaget faktiskt tvätta händerna. (tvätta händerna: vill inte bry dig och vara ansvarig för ett problem)
  • Filmen känns mindre intressant för röd tråd mellan en scen till en annan scen är inte särskilt sammanhängande. (röd tråd: förhållande)
  • På grund av ekonomiska problem måste företaget vara villigt I konkurs. (ur drift: konkurs)
  • Jag tänker inte Lyft händerna innan mina drömmar går i uppfyllelse. (tvätta händerna: ge upp)
  • Sedan hennes man dog, fru Ningsih automatisk Blir ryggrad för hans tre barn. (ryggrad: stöd för andra)
  • Den omedelbara framgång han fick fick honom att bli glöm land. (glömt land: arrogant; glöm dig själv)
  • Marktvistfallet har väckts till grönt bord. (grönt bord: domstol)

Det är några exempel på betydelsen av denotation och konnotation i mening språk Indonesien. Om du vill lägga till referens om mening ordkan läsare öppna följande artiklar, nämligen: tematisk betydelse och exempel, exempel på locutionary betydelse, exempel på illokutionär mening, exempel på perlocutionary mening, idiomatisk mening och exempel, såväl som kontextuell mening och exempel. Förhoppningsvis användbart och kan lägga till insikt för alla läsare, oavsett om det handlar om ordet i synnerhet, som det språk Indonesien i allmänhet. Det är allt och tack så mycket.