24 Exempel på grammatiska tvetydighetsmätningar på indonesiska
Exempel på grammatiska tvetydighetsmätningar på indonesiska - Tvetydig mening är en av meningar Förutom kärnmenning, direkta och indirekta meningar. Mening Grammatisk tvetydighet är en av typer av tvetydiga meningar som finns. Denna tvetydiga mening är en mening som blir tvetydig eftersom processen att bilda grammatik (grammatisk) som sker på ett språk ord eller fraser. Grammatisk tvetydighet kan elimineras om den tillämpas på rätt mening.
För mer information, här är några exempel på grammatiska tvetydighetsmeningar i Språk Indonesien.
1. Skuld
Denna fras kan betyda få vänlighet från andra och måste ersättas eller det kan också betyda Budis skuld.
Exempel:
- Jag var väldigt skuldsatt till dig.
- Skuld så mycket att jag inte orkade det.
2. Ben
Denna fras har två betydelser, nämligen hårt arbete eller skjuter benet hårt.
Exempel:
- Far jobba hårt hela tiden.
- Så upprörd, farbror arbeta hårt den ko han åt.
3. Lyft händerna
Denna fras kan betyda höja händerna eller det kan betyda ge upp.
Exempel:
- Livets prövningar gör Ferdi nästan Lyft händerna.
- När hans namn kallades när Bu Guru kallade, Andi omedelbart Lyft händerna.
4. Benlyft
Ovanstående fras kan betyda gå eller höja benen uppåt.
Exempel:
- Han måste också vara villig ta upp dina fötter hemifrån.
- Höj fötterna Vänta lite, jag vill torka golvet först.
5. Ät salt
Ovanstående fras kan betyda erfaren eller tränga in eller inta salt i kroppen.
Exempel:
- Herr Sukmana redan äta salt i journalistikens värld.
- äta salt jodiserat rekommenderas starkt för samhället, särskilt barn.
6. Saltad
Orden ovan kan betyda dekorerad eller saltad.
Exempel:
- Den konserten saltad magnifik belysning.
- För att göra det mer utsökt bör dina hemlagade grönsaker vara saltad om igen.
7. Potpurri
Frasen ovan har två betydelser, nämligen: en blandning eller en samling blommor och en bok som innehåller en samling skrifter från olika författare.
Exempel:
- Blomsterbutiken säljer potpurri som är lämplig som en souvenir för akademiker.
- Potpurri Indonesisk litteratur finns i olika bibliotek.
8. Syndabock
Denna fras kan betyda skyllde festen eller det kan betyda svart get.
Exempel:
- Doni anses vara syndabock.
- Syndabock den såldes till ett lågt pris.
9. Hästridning
Denna fras kan tolkas som ridhäst eller kan också tolkas som människor som är beställda eller förslavade till förmån för vissa människor.
Exempel:
- Turistplatsen är utrustad ridhäst som kan köras av resande.
- Landets ledare borde inte vara det ridhäst politiska partier.
10. Packade
Ordet ovan har två betydelser, nämligen: insvept och visas.
Exempel:
- En present till mamma redan packade av Andi.
- Den händelsen packade mycket intressant.
11. Vika av
Ovanstående fras kan betyda byta yrke eller smällde ner ratten hårt.
Exempel:
- Efter år av karriär inom journalistik slutade Mr. Husein äntligen vika av bli föreläsare.
- Far vika av bilen är trasig.
12. Plocka upp resväskan
Denna fras kan betyda gå eller lyft resväskan.
Exempel:
- Mr. Burhan äntligen lyft resväskan från företaget som har gjort sitt namn.
- Andi gick till hotellrummet som han beställde medan lyft resväska hennes.
Läsa: exempel på fonetisk tvetydighet – exempel på ord med speciell och allmän betydelse – betydelse av ord betydelse av termer och uttryck – typer av termer på indonesiska – exempel på betydelsen av termen – huvudmening och bred mening – exempel meningar antonymer synonymer och hyponymer – aktiv röst och passiv röst
Detta är ett exempel på en grammatisk tvetydighetsmening på engelska Indonesien. Kan vara användbart.