8 exempel på typer av absorberade termer i indonesiska meningar

Förutom att vara känt som enhetens språk är Indonesiska också känt som ett öppet språk. Öppenheten för det indonesiska språket i sig kan ses av de många termerna från olika språk som är upptagna i det nationella språket i vårt land. Naturligtvis tas dessa villkor inte för givet. Dessa termer absorberas dock på ett antal sätt. Sätten inkluderar: adoption, anpassning, översättning och skapande. De fyra sätten bildar sedan olika typer av absorptionstermer som namnges med de fyra sätten för absorption av dessa främmande termer.

Adoption är processen att absorbera främmande termer i sin helhet utan att anpassas eller översättas enligt reglerna på det indonesiska språket. Under tiden är anpassning processen att absorbera utländska termer genom att anpassa skrivningen av de utländska termerna till de indonesiska skrivreglerna.

Å andra sidan är översättning en process för att absorbera termer som görs genom att översätta ett ord utländska termer med indonesiska motsvarigheter, enligt begreppet och antalet ord i utländska termer istilah det där. När det gäller förståelse

instagram viewer
från Skapandet i sig är processen att absorbera främmande termer genom att översätta utländska termer till ekvivalenter ord språk Indonesien, med antalet ord som är mer eller mindre än antalet ord för den utländska termen som översätts.

För att ta reda på formerna för de fyra typerna av lånevillkor, här är några exempel som visas i meningar och kan lyssnas på enligt följande!

A. Exempel på adoptionsabsorptionsperiod i Mening

  • Restaurangen serverar sushi som huvudmeny.
    • Antagen absorptionstid: sushi, ordets ursprung: japanska.
  • Restaurangen har en mängd olika menyalternativ pizza som besökare kan beställa.
    • Antagen lånetid: pizza, ordets ursprung: italienska.

B. Exempel på anpassningsabsorptionsperiod i Mening

  • Efter år av att ha varit privatanställd har Mr. Anwar nu bytt yrke till att bli en leverantör av reparationsservice dator.
    • Anpassade utländska termer: dator, originaltid: datorer.
  • Barnen studerar teater tillsammans med Mr. Kusbini i hans studio.
    • Anpassade utländska termer: teater, originaltid: teater.

C. Exempel på översättningsabsorptionsvillkor i Mening

  • Denna turistplats är en av de mest populära destinationerna för turister resande som gillar att göra selfie.
    • Översatta utländska termer, selfies, ursprungliga ordformer: selfies.
  • Para netizen fördöma konstnärens dåliga beteende.
    • Utländsk term översatt: Warganet, originalform: nätanvändare.

D. Exempel på kreativa absorptionsvillkor i Mening

  • Vid evenemanget tal examen I detta fall utsågs Ivan Lanin till en av talarna.
    • En främmande term skapad av skapande: talrubrik, så länge det står: pratshower.
  • För mer information kan läsarna kontakta numret kontaktperson anges nedan.
    • En främmande term skapad av skapande: kontaktperson, så länge ordet är: callcenter

Dessa är några exempel på de typer av absorptionstermer i språk Indonesien. Förhoppningsvis kommer det att vara användbart och kunna lägga till nya insikter för alla läsare, både angående absorptionsvillkor i synnerhet och indonesiska i allmänhet. Ledsen om det finns misstag i den här artikeln. Det är allt och tack.

Om läsaren vill lägga till referens När det gäller ord och betydelser av ord kan läsare öppna följande artiklar, nämligen: typer av termer på indonesiska; termens egenskaper och hur man absorberar den; betydelse av ord, betydelser av termer och uttryck; typer av ordbetydelse; samt artiklar exempel på ordets betydelse.