8 Značilnosti izrazov in načini njegove absorpcije v indonezijščini

click fraud protection

Značilnosti izrazov in kako jih absorbirati v jeziku Indonezija – V Velikem indonezijskem slovarju je izraz opredeljen kot izraz, ki se uporablja izraziti koncept v obliki pomena, procesa, stanja ali značilnosti, ki je značilna za neko področje gotovo. Splošni pogoji in posebni izrazi so kategorije vrste izrazov v indonezijščini.Vsaka vrsta izraza ima primer pomena izraza vsak. Ta članek ne bo podrobno obravnaval vrst izrazov ali pomena izrazov v vsaki vrsti izraza. Ta članek pa bo obravnaval značilnosti izraza in kako ga absorbirati v indonezijščini.

Preberite: različna pomenljiva razmerja v indonezijščini – primer pomena besede – funkcija in pomen predloga – primeri besed s posebnim in splošnim pomenom – pomen besedne zveze in primeri v stavkih – vrste besed – vrste stavkov – primeri vstavljanja besed v stavke

 Značilnosti izraza

Po Nababan, 2008: 43, je izraz beseda, katere uporaba je omejena na določeno področje. Izraz ima štiri značilnosti, in sicer:

  • Pomen se ni spremenil.
  • Ima en sam pomen.
  • instagram viewer
  • Nimam sopomenke in primeri v stavkih ali antonimi in primeri v stavkih.
  • Opredelitev je dokončna.

Absorpcijski način

Vsi izrazi v indonezijščini niso zgolj indonezijski. nekateri med njimi so prevzemi iz drugih jezikov, bodisi regionalnih ali tujih jezikov. Nababan, 2008: 43, absorpcijo izrazov deli na 4 načine, in sicer:

1. Posvojitev

Posvojitev je način absorpcije vrste pomena besed iz tujega jezika v celoti brez kakršnega koli prevajalskega postopka. Na primer:

  • Suši
  • Dvigalo
  • Takoyaki
  • Števec
  • Internet
  • Pica
  • Studio
  • Film
  • Telegram
  • Twitter
  • Facebook
  • Vokal
  • Bas
  • Boben
  • Pop
  • Jazz
  • punk
  • Rock
  • Opera
  • Golf
  • Podatki
  • Podrobnosti
  • Monitor
  • Radio

2. Prilagoditev

Nasprotno od posvojitve, prilagajanja je postopek ponovnega črkovanja tuje besede, ki pomeni v indonezijski črkovanje. Primer:

  • Telefon → Telefon
  • Cilj → Cilj
  • Antropologija → Antropologija
  • Pedagogija → Pedagogija
  • Igralec → Igralec
  • Actrees → Igralka
  • Umetnik → Umetnik
  • Glasba → Glasba
  • Dnevnik → Dnevnik
  • Kitara → Kitara
  • Harmonika → Harmonika
  • Učinek → Učinek
  • Kongres → kongres
  • Predsednik → predsednik
  • Precedent → Precedent
  • Komunikacija → Komunikacija
  • Incident → Incident
  • Organizacija → Organizacija
  • Zasebnost → Zasebnost
  • Koncert → Koncert

3. Prevajanje

V nasprotju s posvojitvijo in prilagajanjem je prevajanje način absorpcije izrazov, ki se opravi s prevzemom koncepta beseda ali izraz v tujem jeziku, potem je tuja beseda ali izraz določen z ustreznikom v tem jeziku Indonezija. Število prevedenih besed se mora ujemati s številom izvornih besed. Na primer, če je tuji izraz sestavljen iz iz dva beseda, potem je treba izraz prevesti tudi v dve besedi. Primer:

  • Na spletu → na spletu
  • Umetniški performans → uprizoritvene umetnosti
  • Preizkusite → preizkus
  • Časovnica → časovnica
  • Sedanji → sedanji
  • Netizens → Warganet
  • Selfie → selfie
  • Hiperpovezava → povezava
  • Predogled → predogled
  • Mikrofon → Zvočnik
  • Hrup → hrup
  • strežnik → strežnik
  • Miška (računalniška naprava) → miška
  • Pripomočki → naprava
  • Cut → cut
  • Shrani (računalniški izraz) → shrani
  • Prepis → nad Napiši
  • Green House → rastlinjak
  • Off shore → offshore

4. Ustvarjanje

Zadnji način za prevzem izraza je ustvarjanje. Dejansko je ustvarjanje skoraj podobno prevodu. Vendar pa število besed, ki jih absorbirajo ustvarjalna sredstva, ne sme biti enako številu izvirnih besed. Če je na primer tuji izraz sestavljen iz ene besede, ga je mogoče razlagati z eno ali dvema besedama. Primer:

  • Talkshow → pogovorna oddaja
  • Kontaktna oseba → kontaktna oseba
  • Stand up komedija → samostojna komedija
  • Vse, kar lahko jeste → jejte do mile volje
  • Umetniško podjetništvo → umetniško podjetništvo
  • Črtna koda → črtna koda
  • Varuška → služkinja

Preberite: pomen besed pomen izrazov in izrazov – homogrami pomen in primeri v stavkih – homonim – primeri hiponimov in hipernimov – primeri stavki antonimi sopomenke in hiponimi – homofon – primer stavka homonim homofon in homograf

To so značilnosti izraza in način njegovega absorpcije jezik Indonezija. Upajmo, da je ta članek lahko razumljiv in dodaja vpogled v indonezijski jezik vseh bralcev. Hvala vam.

insta story viewer