35 Príklady fráz a ich význam v indonézštine
Indonézsky národ má bohatú škálu gramatiky, ktorá sa používa nielen vo svete vzdelávania. Nie zriedka využívame aj bohatosť gramatiky Indonézia ktoré máme v každodennom živote. Výraz je jedna časť od bohatá rozmanitosť indonézskej gramatiky. Okrem toho, druhy romantiky, druhy poéziea typy súčasnej poézie Zahŕňa tiež bohatosť indonézskej gramatiky.
Výraz je kombináciou slov, ktoré prešli zjednotením významu, ale nie sú interpretované v zmysle prvkov, ktoré tvoria slovné spojenie. Výrazy sú tiež známe ako idiómy.
Frazém je slovo alebo slovné spojenie, ktoré má obrazný význam, kde sa jeho použitie všeobecne chápe ako samostatný výraz od doslovného významu alebo definície frazémy. slovo vytvorené / použité.
Príklady výrazov a významov
Terminologicky ďalší výrazový výraz, a to frazém, pochádza z holandčiny, a to frazém, latinský (idióm: osobitná vlastnosť) a Jazyk Gréčtina (ίδίωμα: zvláštny výraz).
Tu je niekoľko príkladov výrazov a ich významov v indonézštine, ktoré sa často používajú v každodennom živote, a to:
- červený kohút: oheň
- Niekoľko hektárov plantážnej pôdy v dedine bolo úplne zničených červený kohút.
- spiaci kvet: sen.
- Včera večer príliš nemysli na svoju nočnú moru, len si to predstav sen.
- dlhé ruky: rád kradne.
- Deti dĺžka ruky často sa stáva prísada posmech miestnych obyvateľov.
- Dĺžka nohy: rád chodí.
- Si dĺžka nôh prešlo cez celú planétu na európsky kontinent.
- tvrdohlavý: tvrdohlavý.
- Nemôžem tomu uveriť, aj keď robíš chyby, stále si udržuješ svoju dobrú povahu tvrdohlavý že.
- Krevetový mozog: hlúpy.
- Rini študuje deň a noc bez toho, aby poznala sviatky, pretože sa jej nechce volať si Špendlíková hlavička opäť jeho priateľmi.
- pravá ruka: dôverník.
- Osobný asistent je takmer na rovnakom mieste ako a pravá ruka.
- nahnevaný: emotívny / nahnevaný.
- Ľudia, ktorí majú zlú povahu, bývajú ľahkí krvavý aj keď je to jednoduchá záležitosť.
- zlaté dieťa: obľúbené dieťa.
- Často sa berie do úvahy najmladšie dieťa v rodine Zlatý chlapec pre jeho rodičov.
- žoldnier: láska alebo zamilovanosť do peňazí.
- Kto by si myslel, že ho jeho život v zámorí zmenil na orientovaný na peniaze.
- tmavé oči: blud.
- Školská stráž, ktorá si včera vzala z triedy mobilný telefón patriaci študentovi, sa k tomu priznala, pretože omyl nie naschvál.
- štyri oči: iba dvaja ľudia.
- Chcem hovoriť o tejto veci štyri oči s vami, aby bolo možné vyriešiť nedorozumenie medzi nami.
- drina: tvrdá práca.
- Ocko je neúnavný ťažko pracovať za plynulé náklady na vzdelanie pre mňa a mojich mladších súrodencov, aj keď už majú viac ako 50 rokov.
- ľahkovážny: rád pomáha.
- Dini sa mnohým ľuďom páči nielen pre svoju krásnu tvár a bystrý mozog, ale preslávila ju aj postava užitočné.
- darčeky: suveníry.
- Mama toho pripravila veľa suvenír pre svojich priateľov na stretnutí neskôr.
- flirt: pohľad.
- Niekoľkokrát ho prichytili pri čine flirtovanie so svojou sekretárkou.
- pokorný: nie arogantný.
- Starý muž je priateľský nielen s okolitými obyvateľmi, ale aj je pokorný.
- modrá krv: kráľovská línia.
- Pri pohľade na jeho populistickú a jednoduchú povahu by nikto nehádal, že pochádza z rodiny ušľachtilý.
- mimo podnikania: bankrot.
- Keďže materiál surový prudko stúpali, prinútili náš domáci priemysel k tomu mimo podnikania.
- vedľajšie slovo: predmet rozhovoru.
- Stali sa nielen jeho rodičia, jeho brat a sestra téma pri každej činnosti v dedina že.
- počutie: informácie ktorého zdroj nie je jasný.
- Podľa počutie ktorý fúka, stal sa podozrivým v prípade podvodu.
- obetný baránok: nevinný, ale obviňovaný človek.
- Aby dosiahol zisk, je ochotnýobetný baránokjeho vlastný brat.
- jazyk bersilat: hádky, prekrúcať fakty.
- Nemá zmysel sa s ním hádať, je veľmi šikovný zápas s jazykom.
- zahryznúť do prsta: sklamaný.
- Niekoľkokrát požiadal o vízum, ale tentoraz musel pohryznúť nádobui preto, lebo mu bolo zamietnuté vízum.
- knihomol: človek, ktorý rád číta.
- Nie je prekvapením, že si Knihomoľ bol šťastný, keď ho vybrali za školského knihovníka.
- pôžičkový žralok: osoba, ktorá poskytuje pôžičku za vysokú úrokovú sadzbu.
- Je prekvapujúce, že v hlavnom meste ako DKI Jakarta stále existujú ľudia, ktorí si požičiavajú peniaze úžerník.
- ruky hore: priznať porážku alebo sa vzdať.
- Po dlhom obkľúčení úradmi nakoniec Zdvihni ruky tiež.
- tlstý: nemať hanbu.
- Aj keď mu šéf často vyčítal, že prišiel neskoro, stále to tak je hustá tvár.
- zelený stôl: kurt.
- Pretože sa nevyriešil ani pozemkový spor, nakoniec sa prípad dostal pred súd zelený stôl.
- dvojplošné: tehotné alebo tehotné.
- Pri nehode, ktorá sa stala dnes ráno, bola jednou z pozostalých matka, ktorá sa stala dvojtelový.
- nezmysly: chváliť sa, klamať.
- Neverte tomu, čo hovorí. Všetky slová nezmysly.
- boj s ovcami: vytvorenie jednej strany druhej, v rozpore.
- Myslite s pokojným srdcom, nenechajte nás ovčí bojlen kvôli malicherným veciam.
- chladná hlava: trpezlivá, pokojná.
- Verte mi, že môžete vyriešiť čokoľvek, ak budete myslieť pomocou chladná hlava.
- kyslá a soľ: životné a vzostupné pády alebo životné skúsenosti.
- Vypočujte si slová svojich rodičov, je ich veľa soľná kyselina prešli a samozrejme vám budú želať všetko najlepšie do vašej budúcnosti.
- sám: nemať príbuzných.
- Keďže minuloročná prírodná katastrofa zasiahla jeho rodinu, teraz žije sám v tomto svete.
Výraz sa zvyčajne skladá z kombinácie 2 alebo viacerých slov. Toto slovné spojenie bude mať dva možné významy, ak neexistuje sprievodný kontext. Preto kontext veta je veľmi dôležitý prvok, ktorý slúži ako determinant toho, či je kombinácia slov výrazom alebo nie.
Články v iných jazykoch
- expozičná esej
- semi-vedecké a nevedecké práce
- argumentačná esej
- popisná esej
- esej o presviedčaní
- aliteračná postava reči
- antonomázia rečová postava
- anachronizmus
- eufemizmus
- interminus rozpor
- úplné vety a neúplné vety
- verzia vety a inverzná veta
- menné vety a slovné vety
- uvoľňujúci trest a vyvrcholenie
- denotatívne a konotatívne vety
Teda naša diskusia tentokrát o príkladoch výrazov a ich významoch v indonézštine. Dúfajme, že tento článok bude užitočný.