8 Caracteristicile termenilor și modalitățile de absorbție a acestuia în indoneziană

click fraud protection

Caracteristicile termenilor și modul de a le absorbi în limbaj Indonezia – În marele dicționar indonezian, termenul este definit ca o expresie obișnuită exprimă un concept sub formă de semnificație, proces, stare sau caracteristică care este tipic într-un câmp anumit. Termenii generali și termenii speciali sunt categorii tipuri de termeni în indoneziană.Fiecare tip de termen are exemplu al sensului termenului fiecare. Acest articol nu va discuta în detaliu tipurile de termeni sau semnificația termenilor din fiecare tip de termen. Cu toate acestea, acest articol va discuta despre caracteristicile termenului și despre modul de absorbție a acestuia în indoneziană.

Citit: diverse relații de semnificație în indoneziană – exemplu de semnificație a cuvântului – funcția și semnificația prepoziției – exemple de cuvinte cu semnificații speciale și generale – sensul reformulării și al exemplelor din propoziții – tipuri de cuvinte – tipuri de propoziții – exemple de cuvinte de inserție în propoziții

instagram viewer

 Caracteristicile termenului

Potrivit lui Nababan, 2008: 43, un termen este un cuvânt a cărui utilizare este limitată la un anumit domeniu. Termenul în sine are patru caracteristici, și anume:

  • Sensul nu s-a schimbat.
  • Are un singur sens.
  • Nu am sinonime și exemple în propoziții sau antonime și exemple în propoziții.
  • Definiția este definitivă.

Calea de absorbție

Nu toți termenii în indoneziană sunt pur indonezieni. unele dintre ele sunt absorbții din alte limbi, fie limbi regionale, fie limbi străine. Nababan, 2008: 43, împarte absorbția termenilor în 4 moduri, și anume:

1. Adopţie

Adopția este o modalitate de absorbție tipuri de semnificație a cuvântului dintr-o limbă străină în întregime, fără niciun proces de traducere. De exemplu:

  • Sushi
  • Lift
  • Takoyaki
  • Tejghea
  • Internet
  • Pizza
  • Studio
  • Film
  • Telegramă
  • Stare de nervozitate
  • Facebook
  • Vocale
  • Bas
  • Tobă
  • Pop
  • Jazz
  • punk
  • Rock
  • Operă
  • Golf
  • Date
  • Detalii
  • Monitor
  • Radio

2. Adaptare

Opusul adoptării, adaptarea este procesul de re-ortografie a unui cuvânt străin care înseamnă în ortografie indoneziană. Exemplu:

  • Telefon → Telefon
  • Scop → Scop
  • Antropologie → Antropologie
  • Pedagogie → Pedagogie
  • Actor → Actor
  • Actrițe → Actriță
  • Artist → Artist
  • Muzică → Muzică
  • Jurnal → Jurnal
  • Chitară → Chitară
  • Harmonica → Harmonica
  • Efect → Efect
  • Congres → congres
  • Președinte → Președinte
  • Precedent → Precedent
  • Comunicare → Comunicare
  • Incident → Incident
  • Organizare → Organizare
  • Confidențialitate → Confidențialitate
  • Concert → Concert

3. Traducere

Spre deosebire de adoptare și adaptare, traducerea este o modalitate de absorbție a termenilor care se realizează prin preluarea conceptului un cuvânt sau un termen într-o limbă străină, atunci cuvântul sau termenul străin este determinat de echivalentul său în limba respectivă Indonezia. Numărul de cuvinte traduse trebuie să se potrivească cu numărul de cuvinte de origine. De exemplu, dacă un termen străin constă din din Două cuvânt, atunci termenul trebuie tradus și în două cuvinte. Exemplu:

  • Online → online
  • Performanță artistică → arte spectacole
  • Încercați → încercare
  • Cronologie → cronologie
  • Titular → titular
  • Internați → Warganet
  • Selfie → selfie
  • Hyperlink → link
  • Previzualizare → previzualizare
  • Microfon → Difuzor
  • Zgomot → zgomot
  • server → server
  • Mouse (dispozitiv computer) → mouse
  • Gadgeturi → dispozitiv
  • Tăiați → tăiați
  • Salvare (termen computer) → salvare
  • Transcriere → peste Scriere
  • Green House → seră
  • Offshore → offshore

4. Creare

Ultima modalitate de a absorbi termenul este creația. De fapt, creația este aproape similară cu traducerea. Cu toate acestea, numărul de cuvinte absorbite prin mijloace creative nu trebuie să fie același cu numărul de cuvinte originale. De exemplu, dacă un termen străin constă dintr-un cuvânt, atunci termenul poate fi interpretat cu unul sau două cuvinte. Exemplu:

  • Talkshow → talk show
  • Persoana de contact → persoana de contact
  • Stand up comedy → comedie solo
  • Tot ce poți mânca → mănâncă după bunul plac
  • Antreprenoriat → antreprenoriat artistic
  • Cod de bare → cod de bare
  • Baby sitter → menajeră

Citit: sensul cuvintelor sensul termenilor și expresiilor – semnificația omografelor și exemple în propoziții – omonim – exemple de hiponime și hipernimi – Exemple de propoziții anonime sinonime și hiponime – omofon – exemple de propoziții omonim omofon și omograf

Acestea sunt caracteristicile termenului și modul în care este absorbit limba Indonezia. Sperăm că acest articol este ușor de înțeles și oferă informații despre limba indoneziană a tuturor cititorilor. Mulțumesc.

insta story viewer