Bortsett fra bibliografien, hvordan du skriver fotnoter Det brukes også ofte skriftlig typer vitenskapelige essays. Ikke bare vitenskapelige essays, til og med typer halvvitenskapelige essays og typer ikke-vitenskapelige essays noen ganger også bruke fotnoter. I tillegg til hvordan man skriver en bibliografi, fotnoter kan også hentes fra hvor som helst og skrives i et bestemt format. En av referansekildene som kan skrives i fotnoter er en oversettelsesbok. Når vi skriver referansekilden, må vi følge en rekke måter å skrive den på. Metodene er som følger!

1. Skriv navnet på den opprinnelige forfatteren av boka

Det første trinnet i å skrive fotnoter fra en oversatt bok er å skrive navnet på forfatteren av boka. Dermed er navnet på forfatteren som må skrives først navnet på den opprinnelige forfatteren av den oversatte boken, og ikke navnet på oversetteren. I tillegg til hvordan du skriver fotnoter fra bøker, å skrive forfatterens navn i fotnoten til den oversatte boken, må også skrives som vanlig, hvor Forfatterens fornavn skrives først, etterfulgt av forfatterens mellomnavn og etternavn at. For eksempel: Muhammad Abdullah Enan. Når du skriver forfatternavnet, må du forsikre deg om at forfatterens fornavn begynner med hengende tall, for eksempel (¹), (²) eller (³).

instagram viewer

2. Skriv tittelen på oversettelsesboken

Det neste trinnet som må gjøres er å skrive en oversatt bok med innhold sitert. Tittelen på boken som må siteres er tittelen på boka som er oversatt. som i 4 måter å skrive en god og korrekt litteraturliste over en bok påmå tittelen på boken skrevet fra denne fotnoten også skrives i kursiv. For eksempel: Biografi av Ibn Khaldun.

3. Skriv navnet på oversetteren

Etter forfatterens navn og tittelen på boken, er en annen ting som skal skrives ved siden av å skrive navnet på bokens oversetter. Skriftlig er ikke oversetterens navn skrevet med kursiv, og det er også skrevet med fornavn og deretter etternavn. Tittelen i forfatterens navn trenger ikke skrives i denne fotnoten. I tillegg, når du skriver navnet på oversetteren i denne fotnoten, må navnet på oversetteren begynne med trans. som står for oversettelse. For eksempel: Trans. Machun Hussein.

4. Skriv utgiverby, navn på utgiver og utgivelsesår i en brakett (())

I likhet med å skrive fotnoter generelt, må det også gjøres forleggerby, forleggernavn og utgivelsesår. Når det gjelder hvordan du skriver det, blant annet: skriv opprinnelsesbyen til forleggeren, deretter etterfulgt av et kolon (:), forleggernavn, komma (,) og året oversettelsen ble publisert i parentes (() ). For eksempel: (Jakarta: Era, 2013).

5. Skriv siterte sider

Det siste trinnet i å skrive fotnoter fra en oversatt bok er å skrive sider med den siterte teksten. Denne metoden for skriving gjøres ved å skrive "side" først, og deretter skrive sidenummeret der teksten er sitert. For eksempel: s. 58.

Etter at alle disse metodene er gjort, vil formatet for å skrive fotnoter fra oversatte bøker være som følger: Abdullah Muhammad Enan, Biografi av Ibn Khaldun, trans. Machnun Husein, (Jakarta: Zaman, 2013), s.58.

Det er diskusjonen om hvordan du skriver fotnoter fra oversettelsesbok. Forhåpentligvis nyttig for alle lesere. Det er alt og takk.