Dubbelzinnige zinnen in het Indonesisch
Dubbelzinnige zinnen in het Indonesisch - definitie, typen en voorbeelden – In het Indonesisch heeft elk woord zijn eigen betekenis. Maar wat gebeurt er als er woorden, zinsdelen of clausules zijn die eigenlijk meer dan één betekenis hebben? Deze voorwaarde wordt dan dubbelzinnig genoemd. Welnu, wat is dubbelzinnig en hoe zal de volledige uitleg in dit artikel worden gepresenteerd. Een goede studie gewenst!
Definitie van zin Dubbelzinnig
Gebaseerd op het Grote Woordenboek van Talen Indonesië, dubbelzinnig betekent meer dan één betekenis hebben. Deze dubbelzinnigheid kan leiden tot twijfel of dubbelzinnigheid in gesproken of geschreven zinnen. Ambiguïteit komt vaker voor bij taal schrijven. Dit kan gebeuren als de spellingmarkeringen niet correct zijn geplaatst, er ontstaat een dubbele betekenis. Deze dubbelzinnigheid kan voorkomen in woorden, zinsdelen of zinnen. Om dubbelzinnigheid te voorkomen, moet u meestal het juiste woord kiezen of leestekens op de juiste plaats zetten.
Soorten dubbelzinnige zinnen
Dubbelzinnige zinnen zijn onderverdeeld in verschillende typen op basis van hun vorm, namelijk fonetische dubbelzinnigheid, grammaticale dubbelzinnigheid en lexicale dubbelzinnigheid.
1. Fonetische ambiguïteit
Het eerste type ambiguïteit is fonetische ambiguïteit. Dit type ambiguïteit treedt op vanwege de gelijkenis van de gesproken geluiden. Omdat deze dubbelzinnigheid tijdens een gesprek optreedt, komt dit type vaak voor in de dagelijkse dialoog. Voorbeeld:
- Prinses kom hier jou vertellen.
De uitdrukking "vertellen" kan twee betekenissen hebben, namelijk vertellen (voedsel gemaakt van sojabonen), of informatie verstrekken.
Deze dubbelzinnigheid ontstaat door het geluid dat wordt uitgesproken tussen "vertellen" wat voedsel geven betekent en "weten" wat "geven" betekent. informatie"dezelfde. Daarom is het noodzakelijk om het gesprek in zijn geheel te beluisteren.
2. Grammaticale ambiguïteit
Zoals de naam al aangeeft, treedt grammaticale ambiguïteit op vanwege het grammaticale vormingsproces. Woorden die dit soort dubbelzinnigheid ervaren, zullen echter verdwijnen als ze in de context van een zin worden opgenomen. Voorbeeld:
- Ouders
woord Het woord heeft twee betekenissen, namelijk (1) een oude persoon, en (2) ouders. Deze dubbelzinnigheid verdwijnt na de volgende zin:
- De verblijfplaats van Budi's biologische ouders is onbekend. (betekenis: moeder en vader)
- Gisteravond ontmoette ik een oude man met een zwarte wandelstok. (betekenis: oude persoon)
3. Lexicale ambiguïteit
Het derde type ambiguïteit is lexicale ambiguïteit. Dit soort dubbelzinnigheid wordt veroorzaakt door het woord zelf. Voorbeeld:
- Anton Berrennen erg snel tijdens de marathonrace.
- Anton rennen van de harde realiteit van het leven.
Het woord "rennen" in de twee bovenstaande zinnen heeft verschillende betekenissen. In de eerste zin betekent "rennen": activiteit rennen, terwijl de tweede zin "rennen" betekent om weg te blijven.
Voorbeeld van dubbelzinnige zin
Om het begrip van verwante lezers verder te vergroten zin dubbelzinnig, de volgende zijn voorbeelden van dubbelzinnige zinnen in het Indonesisch.
1. Nieuw schoolgebouw ingehuldigd door de regent.
De dubbelzinnigheid zit in het cursieve woord. De bovenstaande zin kan worden gecorrigeerd tot de volgende zin:
- nieuwe scholen Het werd ingehuldigd door de Regent.
- Het nieuwe schoolgebouw Het werd ingehuldigd door de Regent.
2. ik lees geschiedenisboek poëzie de nieuwe.
De bovenstaande zin kan worden gecorrigeerd tot de volgende zin:
- ik lees nieuwe geschiedenis-poëzieboeken. (nieuw boek)
- ik lees nieuwe geschiedenis-poëzieboeken. (nieuwe geschiedenis)
- ik lees een nieuw geschiedenisboek over poëzie. (zijn nieuwe gedicht)
3. De zoon van dat slimme conglomeraat studeren aan UGM.
De bovenstaande zin kan worden gecorrigeerd tot de volgende zin:
- Die slimme conglomeraat-zoon studeren aan UGM. (zijn slimme zoon)
- De zoon van dat slimme conglomeraat studeren aan UGM. (zijn slimme conglomeraat)
4. De dochter van die oom in het rood komen uit Bali.
De bovenstaande zin kan worden gecorrigeerd tot de volgende zin:
- Die ooms in rode kleren komen uit Bali. (zijn dochter in het rood)
- De dochter van de oom in het rood is ontstaan van Bali. (zijn oom in het rood)
5. Andre's dikke vriend vandaag niet naar school geweest.
De bovenstaande zin kan worden gecorrigeerd tot de volgende zin:
- Die dikke Andre-vrienden vandaag niet naar school geweest. (mollige vriend)
- Die dikke Andréhaar vriend vandaag niet naar school geweest. (dikke André)
6. Lezing verhaal nieuw vanavond gehouden.
De bovenstaande zin kan worden gecorrigeerd tot de volgende zin:
- Nieuwe verhalen lezen vanavond gehouden. (Lezen net gedaan)
- Nieuw verhaal lezen vanavond gehouden. (nieuw verhaal)
7. Donaties aan twee scholen het werd gekaapt door een dief.
De bovenstaande zin kan worden gecorrigeerd tot de volgende zin:
- Donatie voor de tweede keer ihet werd gekaapt door een dief. (2e donatie)
- Donaties aan twee scholen het werd gekaapt door een dief. (donatie aan 2 scholen)
- Donatie tweede school het werd gekaapt door een dief. (donaties van twee scholen)
8. Prinses ziet er mooi en charmant uit in levensfase.
De bovenstaande zin kan worden gecorrigeerd tot de volgende zin:
- Prinses ziet er mooi en charmant uit in De Play of Life-fase.
(enscenering) drama)- Prinses ziet er mooi en charmant uit in levensfase. (wat betekent dat de connotatie van theatrale fase)
9. De vrouw van die dikke werknemer ijsberen door het kantoor terwijl je rondkijkt.
De bovenstaande zin kan worden gecorrigeerd tot de volgende zin:
- Die dikke werknemers-vrouwen ijsberen door het kantoor terwijl je rondkijkt. (de dikke is zijn vrouw)
- De dikke werknemer is zijn vrouw ijsberen door het kantoor terwijl je rondkijkt. (de dikke is de werknemer)
10. Hana's mooie en vrome vriend ligt ziek in het ziekenhuis.
De bovenstaande zin kan worden gecorrigeerd tot de volgende zin:
- Die mooie en vrome Hana-vrienden ligt ziek in het ziekenhuis. (de mooie en vrome is Hana's vriend)
- De mooie en vrome vriend van Hana Hana ligt ziek in het ziekenhuis. (de mooie en vrome is Hana)
Artikelen in andere talen
- soorten nieuws zinnen
- voorbeeld van anekdote tekst
- voorbeeld van korte romantiek
- hoe complement en bijwoord te onderscheiden
- verhaallijn
- het verschil tussen acroniemen en afkortingen en voorbeelden
- voorbeelden van karmina-rijmpjes
- concrete zelfstandige naamwoorden en abstracte zelfstandige naamwoorden
- voorbeelden van talibun-gedichten
- soorten drama gebaseerd op de vorm van enscenering
- voorbeeld van een zelfstandig naamwoord zin
- Synesthesie betekenis en voorbeelden
- soorten woord betekenis
- idioom
- gerelateerde rijmpjes en voorbeelden in het Indonesisch
- clausule in Indonesisch
Een aantal artikelen over dubbelzinnige zinnen in het Indonesisch zijn voorzien van definities, typen en voorbeelden. Hopelijk kan dit artikel gemakkelijk worden begrepen en nuttig zijn voor alle lezers. Dank u.