4 voorbeelden van gelijknamige stijlfiguren en hun uitleg in het Indonesisch

De gelijknamige stijlfiguur is een van de alle soorten beeldspraak minder bekend bij het grote publiek, behalve voorbeeld van dysfemisme, voorbeeld van stijlfiguur omtrekzin, voorbeeld van antropomorfisme stijlfiguur, voorbeeld van schortym beeldspraak, symmetrische stijlfiguur, en gelijkenis beeldspraak. Een gelijknamige stijlfiguur is een stijlfiguur in de vorm van de naam van een karakter die op een bepaalde zin wordt toegepast. Het doel van deze beeldspraak is om de betekenis die in een zin moet worden vermeld, te versterken. Om het duidelijker te maken, zijn hier enkele voorbeelden van gelijknamige stijlfiguren en hun uitleg in het Engels: Indonesië!

Voorbeeld 1:

Mensen wachten nog steeds op zijn komst eerlijke koningin om alle problemen in dit land op te lossen.

Uitleg:

De betekenis van de zin hierboven is dat de mensen wachten op een figuur die meer macht heeft, zodat hij alle problemen in dit land kan overwinnen. Om de context van de zin sterker te maken, is de figuur van Ratu Adil in bovenstaande zin opgenomen. Ondertussen is Ratu Adil een personage in de Javaanse mythologie die wordt beschouwd als een redder die veiligheid en gerechtigheid brengt aan zijn volk. Het gebruik van de Ratu Adil-figuur in de bovenstaande zin is dus in overeenstemming met de bedoeling van de bovenstaande zin.

instagram viewer

Voorbeeld 2:

Enkel en alleen Godin van het geluk-wie kan het zaalvoetbalteam SMAN 7 van een nederlaag redden.

Uitleg:

De betekenis van de bovenstaande zin is dat het SMAN 7-voetbalteam zal winnen als er een geluksfactor is die hen overschaduwt. De geluksfactor wordt dan vergeleken of afgebeeld met de figuur van de godin van het geluk die in de bovenstaande zin is ingevoegd. Dewi Fortuna zelf is inderdaad een godin die in staat wordt geacht geluk te schenken. De plaatsing van Dewi Fortuna in bovenstaande zin is dus in overeenstemming met de betekenis van de zin.

Voorbeeld 3:

We missen staatslieden als Broeder Hatta die bereid is bescheiden te leven, ook al is hij een belangrijk persoon in dit land geworden.

Uitleg:

De betekenis van de zin hierboven is dat het karakter wij in de zin hierboven mist de figuur van een staatsman die bereid is bescheiden te leven, ook al is hij ambtenaar geworden in dit land (Indonesië). Om deze context te versterken, werd de figuur van Bung Hatta (Mohammad Hatta) in de lijst opgenomen zin bovenstaande. Bung Hatta zelf stond bekend als een staatsman die bekend stond om zijn bescheiden leven, ook al was hij een belangrijke figuur in dit land. Zijn bescheidenheid blijkt uit zijn onwil om begraven te worden op de Kalibata Pahlawa-begraafplaats, en koos ervoor om begraven te worden op een gewone begraafplaats waar zijn mensen begraven liggen. Daarom is het gebruik van de naam Bung Hatta in zinsvoorbeeld 3 in overeenstemming met de betekenis van de zin.

Voorbeeld 4:

Ik wou dat de neuzen van de ambtenaren in dit land neuzen hadden zoals Pinokkio, zodat ze niet durven liegen tegen de mensen.

Uitleg:

gemeen van de zin hierboven is een karakter ik Ik hoop dat ambtenaren op de hoogte zijn, zodat ze niet tegen de mensen durven liegen. Dit bewustzijn wordt dan vergeleken met de neus van een fictief personage, namelijk Pinocchio. Pinocchio is een fictief personage met een kenmerk op zijn neus. Pinokkio's neus kan vanzelf langer worden als hij liegt. Het gebruik van het Pinokkio-teken in voorbeeld 4 is dus in overeenstemming met de betekenis van de zin.

Dat zijn enkele voorbeelden van gelijknamige stijlfiguren en hun uitleg in taal Indonesië. Hopelijk nuttig en in staat om alle lezers inzicht te geven, zowel over beeldspraak als over de Indonesische taal. Dat is alles en bedankt.