click fraud protection

Taal wordt al honderden jaren als hulpmiddel gebruikt communicatie tussen mensen en elkaar. Na verloop van tijd is de woordenschat van a taal ook toenemen. Zo ook Indonesisch. Deze toename van de woordenschat wordt ook beïnvloed door vreemde talen die op grote schaal worden opgenomen in het Indonesisch. Een woord in het Indonesisch kan veel betekenissen hebben als het in verschillende zinscontexten wordt toegepast. Er zijn ook woorden die in bepaalde velden een speciale betekenis hebben. Dan zijn er woorden die in combinatie een vage betekenis hebben. In dit artikel zullen we meer bespreken over de betekenis van woorden, de betekenis van termen en uitdrukkingen die nauw verband houden met het bovenstaande begrip.

Betekenis van een woord

Het woord in de KBBI wordt gedefinieerd als de kleinste taaleenheid die op zichzelf kan staan. Woorden zijn de belichaming van gevoelens en gedachten die door taal worden gegoten. Als belichaming van gevoelens en gedachten heeft het woord een bepaalde betekenis of begrip. De betekenis van een woord is meestal meer dan één. Bedrag

instagram viewer
soorten betekenisverschuiving een woord maken kan een andere betekenis hebben als de context van de zin verandert.

Soorten woordbetekenis en voorbeeld

Tot nu toe was er geen duidelijke verdeling van de soorten woordbetekenissen. Veel experts hebben de betekenis van het woord echter in verschillende typen verdeeld. Een van hen is Abdul Chaer. Abdul Chaer classificeerde de betekenis van woorden in 13 typen, namelijk:

  1. lexicale betekenis
  2. grammaticale betekenis
  3. contextuele betekenis
  4. referentiële betekenis
  5. niet-referentiële betekenis
  6. denotatieve betekenis
  7. connotatieve betekenis
  8. conceptuele betekenis
  9. associatieve betekenis
  10. betekenis van een woord
  11. de betekenis van de term
  12. idioom betekenis
  13. spreekwoord betekenis

In eerdere artikelen zijn verschillende soorten betekenissen van dit woord besproken, waaronder: voorbeelden van grammaticale en lexicale zinnen, contextuele en conceptuele betekenis, voorbeelden van referentiële en niet-referentiële betekenissen, voorbeeld van associatie betekenis en voorbeeld van woordbetekenis.

Betekenis van termen

Termen in de KBBI worden gedefinieerd als woorden of combinaties van woorden die de betekenis van concepten, processen, omstandigheden of kenmerken in bepaalde velden aangeven. Uit de bovenstaande definitie kan worden geconcludeerd dat de term verschilt van het woord. Woorden kunnen verschillende betekenissen hebben als de context verandert. Terwijl de term een ​​vaste of speciale betekenis heeft op een bepaald gebied.

Voorwaarden zijn onderverdeeld in twee soorten, namelijk bijzondere voorwaarden en algemene voorwaarden. Definitie en voorbeelden van Deze twee soorten termen zijn als volgt:

  • Specifieke termen zijn woorden waarvan het gebruik en de betekenis op een bepaald gebied beperkt zijn. Bijvoorbeeld: appendectomie, kurtosis, bipatride en Pleistoceen.
  • Algemene termen zijn woorden die deel uitmaken van de gemeenschappelijke taal. Bijvoorbeeld: taqwa, budget, oordeel, macht en huwelijk.

De term in het Indonesisch komt uit de woordenschat van de Indonesische taal Indonesië, verwante en vreemde talen.

1. Indonesisch Woordenschat

Termen kunnen worden gevormd uit Indonesische woordenschat als ze aan de volgende voorwaarden voldoen:

  • het meest geschikte woord, bijvoorbeeld douane - accijnzen - belasting.
  • woord de kortste, bijvoorbeeld politieke bescherming – politiek asiel.
  • woorden die indruk maken, bijvoorbeeld vrouwen - vrouwen.
  • algemene woorden die een nieuwe betekenis krijgen, bijvoorbeeld gevoelig - gevoelig voor licht.

2. verwante taal

Termen kunnen worden gevormd uit verwante/regionale talen als ze aan de volgende voorwaarden voldoen:

  • meer geschikt met de connotatie, bijvoorbeeld de termen anjangsana, compleet, latrine.
  • korter dan de Indonesische taal, bijvoorbeeld de termen zelfbewustzijn, flexibiliteit, kleding en eten.

3. Buitenlandse taal

De Indonesische taal absorbeert veel vreemde talen. Deze vreemde taal kan als een nieuwe term worden beschouwd als deze aan de volgende eisen voldoet:

  • meer geschikt met de connotatie, bijvoorbeeld professioneel, kritiek, kritiek, amateur
  • korter dan de originele vertaling in het Indonesisch, bijvoorbeeld studies, diplomatie, documenten
  • gemakkelijke communicatie tussen talen, bijvoorbeeld inflatie, beurs, satelliet

Voor een meer volledige uitleg van de term, zie het artikel voorbeeld van de betekenis van de term eerder beschreven.

Uitdrukking

Een uitdrukking of vaak een idioom genoemd, is een combinatie van woorden die een nieuwe betekenis hebben die verschilt van de woorden waaruit de uitdrukking bestaat. Zinnen bestaan ​​uit twee of meer woorden. Als het is geschreven zonder de context van de bijbehorende zin, dan zijn er twee mogelijke betekenissen, namelijk de werkelijke betekenis (denotatieve betekenis) en de figuurlijke betekenis. Deze twee betekenissen zijn uitgelegd in het artikel denotatieve en connotatieve zinnen en voorbeelden van denotatieve en connotatieve zinnen.

Daarom moet er een begeleidende context zijn om de betekenis van een uitdrukking te begrijpen. Beschouw voor de duidelijkheid de volgende twee zinscontexten:

  • roodgloeiend De favoriet van mijn vader stierf gisteren toen hij werd aangereden door een auto.
  • In een oogwenk werd de flat verslonden door de rode Haan.

De context van zin 1 is een voorbeeld zin ontploffing. De rode haan die in zin 1 wordt gezegd, is een roodachtige haan. Terwijl de context van zin 2 verwijst de term rode haan naar een figuurlijke betekenis die betekent "brand“.

Een ander voorbeeld:

  • Pas op voor hem, die jongen is beroemd handlengte in hun omgeving.
  • Het geschil is al binnen groene tafel.
  • Ardi is echt leuk veld ster die zijn fans applaudisseren.
  • Luister goed naar de woorden van je opa, hij heeft veel meegemaakt zout van het leven.
  • Niet alle problemen hoeven met emotie te worden geconfronteerd, je moet het gebruiken koel hoofd om het af te maken.
  • Dian wordt altijd gebruikt zondebok wanneer haar zus in de problemen komt.
  • Maakt niet uit, ik Steek je handen op Cursus. Het is erg moeilijk om dit natuurkundige probleem op te lossen.
  • Vader Hard aan het werken elke dag zodat jij en je broers en zussen naar school kunnen gaan.
  • Wees voorzichtig als je met hem praat, hij is zo makkelijk boos.
  • Gedurende deze maand werd de post van de middelbare schooljongen boy onderwerp veel gedebatteerd.
  • Door de behandeling van zijn stiefmoeder is het kind eindelijk... doe je voeten omhoog vanuit zijn eigen huis.
  • Het bedrijf met kippenpap, dat al generaties lang bergafwaarts gaat, is in handen van zijn familie buiten bedrijf.
  • Je hoeft er niet te veel over na te denken, het is allemaal gewoon droom.
  • Wil je mij maken? verdomd?
  • Hoe wil je succesvol zijn als je bedrijf alleen is? halverwege zo?

Lees meer artikelen

  • voorbeeld van korte nieuwstekst
  • voorbeelden van korte verhalen over de natuurlijke omgeving
  • betekenis van generalisatie
  • voorbeeldzinnen verbetering, pejorasi en synesthesie
  • dissonante zin
  • voorbeeldzinnen feiten en meningen
  • clausule in Indonesisch
  • soorten drama gebaseerd op de vorm van de voorstelling
  • soorten voegwoorden
  • voorbeeld zin verbod
  • betekenis van specialisatie
  • voorbeelden van standaard en niet-standaard zinnen

Dus een korte bespreking van de betekenis van woorden, de betekenis van termen en uitdrukkingen in het Indonesisch samen met voorbeelden van zinnen. Zou handig kunnen zijn.

insta story viewer