55 soorten geabsorbeerde woorden en voorbeelden in het Indonesisch
De soorten leenwoorden en hun voorbeelden zijn het onderwerp van discussie bij deze gelegenheid. Na studie soorten voornaamwoorden, soorten bijvoeglijke naamwoorden, soorten herhaalwoorden, soorten voorzetsels, en soorten werkwoorden, dit onderwerp zal extra zijn referentie leer jullie allemaal.
Indonesisch omvat niet alleen inheemse woorden, maar ook geleende woorden uit vreemde talen. Dit maakt de Indonesische taal dynamisch en groeit in zijn vocabulaire. Zonder verder oponthoud volgt hier een beschrijving van de soorten leenwoorden en voorbeelden.
Definitie van het woord absorptie
Absorptiewoorden zijn woorden die het resultaat zijn van integratie uit andere talen (meestal vreemde talen) in het Indonesisch. Woorden die zijn opgenomen in leenwoorden worden meestal gebruikt door het grote publiek. Daarom zijn de spelling, het schrift en de spraak aangepast aan de uitspraak van het Indonesische volk. Indirect verschaft dit leenwoord het publiek kennis over vreemde talen.
Waarom zou je absorberen uit een vreemde taal? Ontbreekt het Indonesisch aan woorden? Het antwoord is natuurlijk "Nee". Juist met dit leenwoord, natie
Indonesië rijker aan taal. De Indonesische woordenschat wordt steeds diverser en groeit ook. Het bestaan van leenwoorden kan optreden vanwege het volgende:- meer geschikt om te worden gebruikt in de zin van zijn connotatie
- het leenwoord is meer internationaal van karakter
- omdat het oorspronkelijke woord van een vreemd woord gemakkelijker te gebruiken is dan de vertaling
Soorten geabsorbeerde woorden
Verschillende leenwoorden kunnen worden gegroepeerd in twee categorieën. De categorieën zijn gegroepeerd op basis van de taal van herkomst en gegroepeerd op basis van het integratieproces.
Opgenomen woorden op basis van oorsprong
Vreemde talen zijn niet de enige bron van taal voor leenwoorden. Absorptiewoorden kunnen ook worden verkregen uit regionale talen. Hier is de uitleg.
1. Opgenomen woorden uit regionale talen
Verschillende woorden uit verschillende regio's in Indonesië zijn ook de oorspronkelijke taal voor leenwoorden. De regionale talen zijn onder meer: taal Javaans, Soendanees, Jakarta-dialect, Minangkabau-taal. Hieronder volgen voorbeelden van leenwoorden uit lokale talen.
Javaanse taal | Soendanees taal | Typisch Jakarta-dialect | Minangkabau-taal |
---|---|---|---|
Krachtig: Magie | Pijn: pijn | Slordig: Niet voorzichtig | Negeer: Zorg |
Zeldzaam: Zeldzaam | Herstellen: Niet slecht | Flirterig: Stijlvol | Aanhoudend: Moeilijk |
Onschuldig: Gewoon | Koorts: pijn | Schattig: Betoverend | Langdradig: dwalen |
2. Opgenomen woorden uit vreemde talen
Veel leenwoorden komen uit verschillende vreemde talen, waaronder Engels, Arabisch, Portugees, Chinees en Nederlands. Hier zijn enkele voorbeelden van leenwoorden uit elke vreemde taal:
Engels | Arabisch | Portugees | Chinese taal | Nederlandse taal |
---|---|---|---|---|
Acteur | Eeuw | Vloot | klompen | Amateur |
Bedrijf | Almanak | Beul | Noedels | Certificaat |
Details | Baligh | Bank | Bakwan | Bombardement |
Exporteren | Wetenschap | Dobbelsteen | Kop | Chocola |
Innovatie | Uitspraak | Dans | Ginseng | Eetpatroon |
Absorptiewoorden gebaseerd op het proces
De tweede groep leenwoorden is gebaseerd op het proces van het invoeren van de vreemde taal in het Indonesisch. Er zijn vier manieren om vreemde talen in het Indonesisch op te nemen, namelijk adoptie, aanpassing, vertaling en creatie.
1. Adoptie
Het adoptieproces is het proces waarbij een vreemde taal in het Indonesisch wordt opgenomen door alle woorden op te nemen. De gebruikte vreemde taal is een woord met dezelfde betekenis. Het leenwoord met het adoptieproces verandert de uitspraak en spelling niet van een vreemde taal naar het Indonesisch. Voorbeelden van absorptiewoorden bij het adoptieproces zijn supermarkten (vanwoord supermarkt), formeel (ook van het woord formeel), editor (van hetzelfde woord, namelijk editor).
2. Aanpassing
Opgenomen woorden worden via een aanpassingsproces aangepast aan de Indonesische uitspraak en spelling. De betekenis van dit leenwoord heeft dezelfde betekenis als het vorige woord. Voorbeelden zijn maximum (van het woord maximaal), organisatie (van het woord organisatie), intellectueel (intellectueel). Er zijn verschillende regels die worden gebruikt in het aanpassingsproces, waaronder:
- Aa → a, bijvoorbeeld octaaf → octaaf
- Ae → ae, bijvoorbeeld aerodynamica → aerodynamica
- Ae → e als het varieert met e, bijvoorbeeld hemoglobine → hemoglobine
- Ai → ai, bijvoorbeeld aanhanger → aanhanger
- Au → au, bijvoorbeeld audiogram → audiogram
- C → k als voor a, u, o, en medeklinkers, bijvoorbeeld kubieke → kubieke
- C → s als voor e, i, y, bijvoorbeeld centraal → centraal
- Cc → k indien voor u, o, en medeklinkers, bijvoorbeeld accommodatie → accommodatie
- Cc → ks als voor e en i, bijvoorbeeld accent → accent
- ea → ea, bijvoorbeeld idealist → idealist
3. Vertalen
Het vertaalproces wordt uitgevoerd door alleen de betekenis te nemen, terwijl de uitspraak en spelling worden gewijzigd. Voorbeelden van deze leenwoorden zijn: stam spare (van het woord spare part), trial (van het woord try out), kwelling (van het woord doom).
4. creatie
De manier van creëren is bijna hetzelfde als de manier van vertalen. Het verschil zit in de fysieke vorm die niet hetzelfde hoeft te zijn. Als een vreemd woord bijvoorbeeld in 2 of meer woorden is geschreven, dan is het leenwoord toegestaan als het maar in één woord is geschreven. Een voorbeeld is effectief (het leenwoord wordt effectief).
Voorbeelden van absorptiewoorden
Als aanvulling op referenties over leenwoorden volgen hier enkele voorbeelden van leenwoorden:
Nee. | Origineel woord | Absorptie Woorden | Moedertaal |
---|---|---|---|
1. | Eeuw | Eeuw | Arabisch |
2. | Algozo | Beul | Portugees |
3. | augurken | augurken | Perzisch |
4. | Almanak | Almanak | Arabisch |
5. | Ajian | Spellen | Oud Java |
6. | Angkara | Toorn | Oud Java |
7. | Amateur | Amateur | Nederland |
8. | atleet | Atleet | Nederland |
9. | Acteur | Acteur | Engels |
10. | Aquarium | Aquarium | Engels |
11. | Allergie | Allergie | Engels |
12. | balpen | Pen | Engels |
13. | Ballon | Ballon | Engels |
14. | Boetiek | boetiek | Nederland |
15. | Baligh | Baligh | Arabisch |
16. | klompen | klompen | China |
17. | Banco | Bank | Portugees |
18. | Bolo | Spons | Portugees |
19. | Proberen | Proberen | Oud Java |
20. | Chocolade | Chocola | Nederland |
21. | munten | Munt | Engels |
22. | Gemeenschap | Gemeenschap | Engels |
23. | Kopiëren | Kopiëren | Engels |
24. | Bevorderlijk | bevorderlijk | Engels |
25. | Gegevens | Gegevens | Engels |
26. | Korting | Korting | Engels |
27. | Regisseur | regisseur | Engels |
Nee. | Origineel woord | Absorptie Woorden | Moedertaal |
---|---|---|---|
28. | Docent | Docent | Nederland |
29. | Duraka | ongehoorzaam | Oud Java |
30. | volwassen | Volwassen | Oud Java |
31. | Draai vast | Oom | Nederland |
32. | egoïstisch | Egoïstisch | Nederland |
33. | Editie | Editie | Engels |
34. | Embryo | Embryo | Engels |
35. | essay | essay | Engels |
36. | Erosie | Erosie | Engels |
37. | Exporteren | Exporteren | Engels |
38. | etiquette | Etiquette | Nederland |
39. | Enzym | Enzym | Engels |
40. | IJs | Ijs | Nederland |
41.. | Hotel | Hotel | Nederland |
42. | Garem | Zout | Oud Java |
43. | Wetenschap | Wetenschap | Arabisch |
44. | halal | halal | Arabisch |
45. | Haram | Haram | Arabisch |
46. | Paleis | Paleis | Perzisch |
47. | Kadai | Winkel | Tamil |
48. | nieuws | Nieuws | Arabisch |
49. | Lafazh | Uitspraak | Arabisch |
50. | Maqalatun | papieren | Arabisch |
51. | Rizqi | levensonderhoud | Arabisch |
52. | Petti | Borst | Tamil |
53. | metaal | Metaal | Tamil |
54. | Zakarotil | stervende | Arabisch |
55. | Zhalim | despoot | Arabisch |
Dus een uitleg van de soorten leenwoorden en voorbeelden in het Indonesisch. Er zijn nog veel voorbeelden van leenwoorden die bij deze gelegenheid niet zijn geschreven. Hopelijk is dit artikel nuttig en kun je het als leermiddel gebruiken.