8 kenmerken van termen en manieren van absorptie in het Indonesisch

De kenmerken van termen en hoe ze in taal op te nemen Indonesië – In het Grote Indonesische Woordenboek wordt de term gedefinieerd als een uitdrukking die wordt gebruikt om een concept uitdrukken in de vorm van een betekenis, proces, toestand of kenmerk dat typerend is in een veld zeker. Algemene voorwaarden en bijzondere voorwaarden zijn categorieën soorten termen in het Indonesisch.Elk type term heeft voorbeeld van de betekenis van de term elk. In dit artikel wordt niet in detail ingegaan op de soorten termen of de betekenis van termen in elk type term. Dit artikel bespreekt echter de kenmerken van de term en hoe u deze in het Indonesisch kunt opnemen.

Lezen: verschillende betekenisrelaties in het Indonesisch – voorbeeld van woordbetekenis – functie en betekenis van voorzetsel – voorbeelden van woorden met speciale en algemene betekenissen – betekenis van herformuleren en voorbeelden in zinnen – soorten woorden – soorten zinnen – voorbeelden van invoegwoorden in zinnen

 Termkenmerken

Volgens Nababan, 2008:43 is een term een ​​woord waarvan het gebruik beperkt is tot een bepaald veld. De term zelf heeft vier kenmerken, namelijk:

instagram viewer

  • De betekenis is niet veranderd.
  • Heeft een enkele betekenis.
  • Heb geen synoniemen en voorbeelden in zinnen of antoniemen en voorbeelden in zinnen.
  • De definitie is definitief.

Absorptie Manier:

Niet alle termen in het Indonesisch zijn puur Indonesisch. sommigen van hen zijn absorpties uit andere talen, hetzij regionale talen of vreemde talen. Nababan, 2008:43, verdeelt de absorptie van termen op 4 manieren, namelijk:

1. Adoptie

Adoptie is een manier van absorptie soorten woord betekenis uit een vreemde taal in zijn geheel zonder enig vertaalproces. Bijvoorbeeld:

  • Sushi
  • Lift
  • Takoyaki
  • Teller
  • internet
  • Pizza
  • Studio
  • Film
  • Telegram
  • Twitter
  • Facebook
  • zang
  • Bas
  • Trommel
  • Knal
  • Jazz
  • punk-
  • Rots
  • Opera
  • Golf
  • Gegevens
  • Details
  • Monitor
  • Radio

2. Aanpassing

Het tegenovergestelde van adoptie, aanpassing is het proces van het opnieuw spellen van een vreemde woordbetekenis in Indonesische spelling. Voorbeeld:

  • Telefoon → Telefoon
  • Doel → Doel
  • Antropologie → Antropologie
  • Pedagogiek → Pedagogiek
  • Acteur → Acteur
  • Actrees → Actrice
  • Artiest → Artiest
  • Muziek → Muziek
  • Journaal → Journaal
  • Gitaar → Gitaar
  • Mondharmonica → Mondharmonica
  • Effect → Effect
  • congres → congres
  • Voorzitter → Voorzitter
  • Precedent → Precedent
  • Communicatie → Communicatie
  • Incident → Incident
  • Organisatie → Organisatie
  • Privacy → Privacy
  • Concert → Concert

3. Vertaling

In tegenstelling tot adoptie en aanpassing, is vertalen een manier om termen op te nemen door concepten in zich op te nemen een woord of term in een vreemde taal, dan wordt het vreemde woord of de vreemde term bepaald door het equivalent in die taal Indonesië. Het aantal vertaalde woorden moet overeenkomen met het aantal woorden van herkomst. Als een buitenlandse term bijvoorbeeld bestaat uit: van twee woord, dan moet de term ook in twee woorden worden vertaald. Voorbeeld:

  • online → online
  • Kunstuitvoering → podiumkunsten
  • Uitproberen → uitproberen
  • Tijdlijn → tijdlijn
  • zittende → zittende
  • Netizens → Warganet
  • Selfie → selfie
  • Hyperlink → link
  • Voorbeeld → voorbeeld
  • Microfoon → Luidspreker
  • Ruis → lawaai
  • server → server
  • Muis (computerapparaat) →muis
  • Gadgets → apparaat
  • Knippen → snijden
  • Opslaan (computerterm) → opslaan
  • Transcript → over Schrijven
  • Groen Huis → kas
  • Offshore → offshore

4. creatie

De laatste manier om de term te absorberen is creatie. Creatie lijkt in feite bijna op vertalen. Het aantal woorden dat met creatieve middelen wordt opgenomen, hoeft echter niet hetzelfde te zijn als het aantal originele woorden. Als een buitenlandse term bijvoorbeeld uit één woord bestaat, dan kan de term met één of twee woorden worden geïnterpreteerd. Voorbeeld:

  • Talkshow → talkshow
  • Contactpersoon → contactpersoon
  • Stand-upcomedy → solo-comedy
  • Alles wat je kunt eten → eet naar hartenlust
  • Artpreneurship → kunstondernemerschap
  • Streepjescode → streepjescode
  • Babysitter → meid

Lezen: betekenis van woorden betekenis van termen en uitdrukkingen – homografeert betekenis en voorbeelden in zinnen – homoniem – voorbeelden van hyponiemen en hyperniemen – voorbeeldzinnen antoniemen synoniemen en hyponiemen – homofoon – voorbeeldzinnen homoniem homofoon en homograaf

Dit zijn de kenmerken van de term en de manier waarop deze wordt opgenomen in taal Indonesië. Hopelijk is dit artikel gemakkelijk te begrijpen en geeft het inzicht in de Indonesische taal van alle lezers. Dank u.