インドネシア語のサンプルアブストラクト論文
アブストラクトはエッセイに含まれる要約であり、特に 科学エッセイの種類 論文や論文など。 要約自体は紹介の前に置かれ、科学的研究の要約または一般的な説明を提供するのに役立ちます。 アブストラクト自体は通常、インドネシア語(1ページ)と英語(1ページ)の2ページと2つの言語で書かれています。 さらに、要約もで始まる必要があります データ 研究者の名前、NPM(学生識別番号)、行われる研究のタイトルなどの科学的研究の著者。 アブストラクトチャートには、通常、科学論文で提起された研究に関連するいくつかのキーワードが表示されます。 ただし、すべての要約に含まれているわけではないという意味で、これは絶対的なものではありません。 語 下部にロックします。
特にこの記事では、論文の科学的研究の抽象的な形がどのように見えるかを調べます。 論文自体の要約には、論文の要約または一般的な説明が含まれています。 一般的なアブストラクトと同様に、論文のアブストラクトもインドネシア語と英語で書かれています。 特にこの記事では、インドネシア語形式の論文の要約の例のみを示します。 例は以下の通りです!
概要*
名前:Angie Warsito
NPM:C1021311RB1001
学生報道社説におけるジャーナリズム言語の使用
言語はコミュニケーションの道具です。 それなしで、 コミュニケーション 遅れるか発生しません。 言語は、そのユーザーがその言語の使用を逸脱しないように、ルールで合意する必要があります。 実際、法律や理論で規制されているにもかかわらず、言語の使用は依然として逸脱しています。
これは、ジャーナリズム言語の使用、特にアサイラムの学生報道タブロイド紙の編集ルーブリックに適用されます。 学生報道機関は、実際にはジャーナリズム言語を正しく使用するための優れた研究室になる可能性があります。 しかし、さまざまな制限により、ジャーナリズムの言語を適切に適用することはできません。
バンドンで最も古い報道機関であり、バンドンの学生報道機関の参考資料であるアサイラムの学生報道機関は、正しいジャーナリズム言語の使用を最適化できるはずです。 ただし、すでに述べたように、それを引き起こすさまざまな要因があります、
学生の報道機関でのジャーナリズム言語の使用は、社説のルーブリックから適用できます。 なぜなら、ediorialは
メディア 意見を表明し、 スタイル メディアの言語。 この研究では、研究者はタブロイド紙でのジャーナリズム言語の使用がどこまで進んでいるかを調べようとしています アサイラム、特に2017年3月から5月の版は、ジャーナリズム言語の原則に準拠していますか、 未だに。原理 言語 使用されるジャーナリズムは、アブドゥル・チャーのジャーナリズム言語の原則です。 ジャーナリズム言語のChaerの原則は要約です から PWI言語規制におけるジャーナリズム言語の原則。 Chaerのアプローチを通じて、Asylumの編集ジャーナリズム言語の使用が、単語効率が高く、意味があり、興味深いかどうかにかかわらず、どの程度使用されているかを確認します。
これはインドネシア語の論文抄録の例です。 うまくいけば、特に要約と言語の両方に関して、すべての読者に洞察を追加するのに役立ちます インドネシア 一般に。 今回の記事に文章の誤りや資料の提示の誤りなど、誤りがありましたらご容赦ください。
読者が見たい場合 参照 抄録や科学的研究に関連して、読者は記事を開くことができます サンプルエッセイ紹介, 実習レポートの紹介例, 翻訳された本から脚注を書く方法, 脚注の書き方, 脚注と参考文献の書き方の例, 本のダンの良い正しい参考文献を書く方法, 論文の参考文献を書く方法、 及び インターネットから参考文献を書く方法. 以上でよろしくお願いします。
*出典:個人文書。