14 példa fonetikus kétértelműség-mondatokra indonéz nyelven
Példa mondatok a fonetikus kétértelműségről indonéz nyelven - Sok mondattípusok indonéz nyelven. egyikük kétértelmű mondat. Ez a mondattípus olyan mondattípus, amelynek jó kettős jelentése van orális valamint az írás. Vannak fajta kétértelmű mondatok A nyelvben Indonézia, amelyek egyike a fonetikus kétértelműség mondata. A mondat típusa kétértelmű ez mondat kétértelmű a szó kimondásának hasonlósága miatt. Ez általában beszélgetés közben történik.
Első pillantásra a kétértelműség mondatai hasonlóak az egyik különféle típusú kapcsolatok jelentése indonéz nyelven, azaz homonimák. Ban ben példa mondatok homonim homofon és homográfA homonimákat olyan szavakként vagy szavak csoportjaként definiálják, amelyek kiejtése és írása azonos, de jelentése eltérő. A fonetikus kétértelműség mondatok és a homonimák közötti hasonlóság helye az, hogy mindkettőjüknek vannak szavai vagy szavak csoportjai, amelyek kiejtése és írása azonos, de jelentése eltérő.
További részletekért íme néhány példa indonéz fonetikus kétértelműségre.
- Azt mondta, hogy én tud.
- szó tud két jelentése van, mégpedig képes / tud és méreg.
- Tegnap este Salma megkapta Üdvözlettel tól től Hajsütés.
- A szónak két jelentése van Üdvözlettel a fenti mondatban, mégpedig üdvözlet és fűszernevek.
- Ez az jobba te.
- Jobb A fenti mondatnak két jelentése van: tartoznak és női cipő.
- Valóban az medve.
- A fenti mondatban a szó medve értelmezhető van pénze (gazdag) vagy egy állat neve.
- Nekünk van távolság.
- szótávolság amit a fenti mondat állít, azt jelentheti régiótartomány vagy növény neve.
-
Hónap megérkezett.
- szó hónap jelentheti természetes műhold, amely a föld körül kering vagy az időszak említése a naptárban.
- Ha fizetést kap, azonnal cső Igen!
- Cső jelentheti pénzt megtakarítani vagy hengeres alakot építeni.
- Mi már többes szám.
- Többes szám két dolgot jelenthet, először is valami, amit a társadalom normálisnak tart, második máskor az imádság fizetése.
- Végül Dede megkapta fokozat!
- A fenti mondat címe szó jelentheti rang vagy tekerje le a szőnyeget.
- Rahmi bent van kalapács.
- szó kalapács a fenti azt jelentheti a körmök hajtására vagy eltávolítására szolgáló eszköz vagy Délkelet-Sulawesi tartomány fővárosának neve.
- Ahmad itt van kő.
- szó kő jelentheti egy nagyon kemény szilárd anyag neve vagy város neve Kelet-Jávában.
- Megfigyeljük könyv.
- Könyv a fenti mondatban azt jelentheti összefűzött papírgyűjtemény vagy ahol a szegmensek találkoznak.
- Ők vagyunk mi Koppintson a.
- Koppintson a jelentheti vesz információ csendesen vagy tevékenység gyűjtsön gumit.
- Virágok kapnak virág.
- Ebben a mondatban a szó virág jelentheti szép és színes növények vagy pénz vagy tőke felhasználása a bankban.
Annak érdekében, hogy ne legyenek kétértelműek, a fonetikus kétértelműségeket tovább lehet pontosítani, hogy az emberek vagy az olvasók ne tévesen értelmezzék őket. Például az 1. példamondatban. Ha azt akarja, hogy a mondatot úgy értelmezzék képes / képes, akkor a mondatot tisztázni kell azt mondta, hogy tudok oldja meg az összes problémámat. A félkövér szavak az 1. számú mondat magyarázatát jelentik. Ha azt akarja, hogy értelmezzék méreg, akkor a mondatot tisztázni kell azt mondta, hogy én találat tud kígyó.
Olvas: homofon – homográfok jelentése és példái mondatokban – példák a hipermanizmusra és a homonim mondatokra – homográfok jelentése és példái mondatokban – példák a hiponimákra és hipernimákra
Ez egy példa a fonetikus kétértelműségre. Nyelv Indonézia. Remélhetőleg minden olvasó számára hasznos lesz. Köszönöm.