33 Primjeri idioma, pameja i poslovica zajedno sa njihovim značenjima
Primjeri idioma, pamea i poslovica uz njihova značenja - Idiom je kombinacija osnovni primjer riječi što ima posebno značenje. Idiomi se često koriste kao figura govora u izražavanju nečega. U međuvremenu, pameo je izraz koji je motivacijski, provokativni, a ponekad ima i satirsku namjeru. Sama poslovica definirana je kao skupina riječi ili fraza koje tvore određeno razumijevanje i imaju različita značenja, poput nagovještavanja, poticanja itd.
Ispod su neki primjeri idioma, poslovica i poslovica na jeziku: JezikIndonezija što se može vidjeti.
1. Idiom
- Arogantan = arogantan.
- Duga ruka = voli krasti.
- Mladi listovi = mladi i svježi.
- Uspon = popularan.
- Tamne oči = ludo; emocije.
- Hladne glave = strpljiv; miran.
- Hladna krv = okrutna.
- Pivska krv =: royalty.
- Zeleni stol = sud.
- Mentalni čelik = jak.
- Ušuti tisuću jezika = ne progovori ni riječi riječ čak.
- Nikad se ne vraćajte kući prije pada = ne odustajte prije nego što uspije.
- Nastavite dalje, nikad ne odustajte = nastavite i ne odustajte.
- Izgubljeni rast izgubljen zamijenjen = ono što će biti izgubljeno dobit će zamjenu.
- Izgubljeni raste tisuću = ima značenje koje je gotovo isto kao i "slomljen, rastući, izgubljen".
- Jeftino na usta, skupo na vagi = obećanje tako lako izgovorljivo, ali vrlo teško ispuniti.
- Novca ima, robe ima = ako možete platiti prema cijeni, tada će tražena roba sigurno biti dana.
- Objesite svoje snove visoko do neba = težite što više, iako je to u očima ljudi nemoguće.
- Bratov novac se voli, novac se ne šutira = ako imate uzdržavanja, vaš će ljubavnik biti razmažen. Ako nemate uzdržavanja, vaš će ga ljubavnik ignorirati ili više nećete biti razmaženi.
- Različito na usnama, različito u srcu = ono što je rečeno, vrlo različito od onoga što je u njegovom srcu.
- Životni dug plaća se životom = svaka će radnja zasigurno dobiti nagradu, u skladu s razinom počinjenog djela.
- Puno radite, manje razgovarajte = kao ljudi moramo raditi više, a ne puno pričati ili se hvaliti.
3. Poslovica
- Voda se pije s okusom trnja, riža se jede s okusom ljuske = nije dobro jesti i piti jer je jako tužno.
- Poput tučka bačenog bačenog = cijenjeno po potrebi, bačeno kad više nije potrebno.
- Crvi žele postati zmajevi = niski ljudi žele oponašati velike ljude.
- U moru možete pitati, u srcu tko zna = drugima je teško znati što je u srcu.
- Ribnjak na drugu stranu, zid do neba = više se ne može pomiriti.
- Sisa za tat, riječ odgovor = odbraniti napade ljudi, služi riječima ljudi.
- Nakon završetka škroba, otpad se baca = nakon što više nije koristan, baca se; ignorirana više.
- Zapamtite prije nego što pogodi, sjetite se prije nego što ponestane = napor mora biti izveden prije nego što bude prekasno.
- Dakle, osnova govora = u zamjenu za usluge koje su napravljene.
- Noge gore, glava dolje = uvijek zauzet na poslu.
- Nošenje na ramenu, podupiranje na glavi = poduzimanje nečega prema važećim pravilima.
Ovo su neki primjeri idioma, poslovica i poslovica, zajedno sa njihovim značenjima. Ako i dalje želite pročitati članak s trećom temom, čitatelj ga može otvoriti zbirka poslovica, primjeri poslovica i izraza i njihovih značenja, vrste idioma u indonezijskom, 40 primjera parabola i poslovica na indonezijskom, kao i sve vrste poslovica. Nadam se korisno i sposobno dodati uvid svim čitateljima. Hvala vam.