8 primjera vrsta apsorbiranih izraza u indonezijskim rečenicama
Osim što je poznat kao jezik jedinstva, indonezijski je poznat i kao otvoreni jezik. Otvorenost samog indonezijskog jezika može se vidjeti iz mnogih izraza iz različitih jezika koji su apsorbirani u nacionalni jezik naše zemlje. Naravno, ti se pojmovi ne podrazumijevaju. Međutim, ti se izrazi apsorbiraju na više načina. Načini uključuju: usvajanje, prilagodbu, prijevod i stvaranje. Četiri načina tada tvore razne vrste apsorpcijskih termina koji su imenovani s četiri načina apsorpcije ovih stranih termina.
Usvajanje je postupak apsorpcije stranih izraza u cijelosti, bez prilagođavanja ili prevođenja prema pravilima indonezijskog jezika. U međuvremenu, prilagodba je postupak upijanja stranih izraza prilagođavanjem pisanja stranih izraza indonezijskim pravilima pisanja.
S druge strane, prijevod je postupak upijanja pojmova koji se vrši prevođenjem riječi strani izrazi s indonezijskim ekvivalentima, prema konceptu i broju riječi u stranim izrazima da. Što se tiče razumijevanja iz Samo stvaranje je postupak upijanja stranih pojmova prevođenjem stranih pojmova u ekvivalente
riječ Jezik Indonezija, s brojem riječi koje su više ili manje od broja riječi stranog izraza koji se prevodi.Evo nekoliko primjera koji se prikazuju u rečenicama i mogu se slušati kako slijedi kako biste saznali oblike četiri vrste apsorpcijskih termina!
A. Primjer uslova apsorpcije usvojenja u Rečenici
- Restoran poslužuje suši kao glavni meni.
- Usvojeni apsorpcijski pojam: sushi, podrijetlo riječi: japanski.
- Restoran ima razne izbornike pizza koje posjetitelji mogu naručiti.
- Usvojeni izraz zajma: pizza, podrijetlo riječi: talijanski.
B. Primjer pojma apsorpcije prilagodbe u Rečenici
- Nakon godina privatnog zaposlenika, gospodin Anwar promijenio je profesiju i postao prodavač servisa Računalo.
- Prilagođeni strani pojmovi: računalo, izvorna vremena: računala.
- Djeca uče kazalište zajedno s gospodinom Kusbinijem u njegovom ateljeu.
- Prilagođeni strani izrazi: kazalište, izvorna vremena: kazalište.
C. Primjeri uvjeta apsorpcije prijevoda u Rečenica
- Ovo turističko mjesto jedno je od omiljenih turističkih odredišta putnik koji voli raditi selfie.
- Prevedeni strani izrazi, selfiji, izvorni oblici riječi: selfieji.
- St netizen osuditi sve loše ponašanje umjetnika.
- Strani pojam preveden: Warganet, izvorni oblik riječi: netizens.
D. Primjeri uvjeta apsorpcije kreativnog sadržaja u Rečenici
- Na događaju stupanj govora U ovom je slučaju Ivan Lanin imenovan jednim od govornika.
- Strani pojam stvoren stvaranjem: naslov govora, sve dok kaže: emisije.
- Za više informacija čitatelji se mogu obratiti na broj osoba za kontakt navedeno ispod.
- Strani pojam stvoren stvaranjem: kontakt osoba, sve dok je riječ: pozivni centar
Ovo su neki primjeri vrsta apsorpcijskih termina u Jezik Indonezija. Nadamo se da će biti korisno i da će moći dodati nove uvide za sve čitatelje, kako u pogledu termina apsorpcije, tako i indonezijskog općenito. Žao nam je ako u ovom članku ima pogrešaka. To je sve i hvala.
Ako čitatelj želi dodati referenca Što se tiče pojmova i značenja riječi, čitatelji mogu otvoriti sljedeće članke, i to: vrste pojmova u indonezijskom; obilježja pojma i kako ga apsorbirati; značenje riječi, značenja pojmova i izraza; vrste značenja riječi; kao i članci primjer značenja riječi.