20 Primjeri lokucijskog i ilokucijskog značenja na indonezijskom

Značenje locutionary i illocutionary su dva od vrste značenja riječi u pravilima indonezijskog jezika. Lokacijsko značenje je izravno ili stvarno značenje nečega. U međuvremenu je ilokucijsko značenje posebno značenje sadržano u nečemu, posebno u izjavi ili rečenici. Ova dva različita značenja bit će prikazana u nekim primjerima u ovom članku. Primjeri su sljedeći!

A. Primjeri lokucijskih značenja na indonezijskom

  1. Jakarta je glavni grad republike Indonezija.
  2. Andi je četvrto od petero djece.
  3. Akhdiyat Duta Modjo je vokal iz Sheila iz 7 glazbenih grupa.
  4. Sapardi Djoko Damono jedan je od poznatih pjesnika u Indoneziji.
  5. Pak Gatot radi u multinacionalnoj tvrtki koja se bavi rudarskim sektorom.
  6. Nathan je na indonezijskim predmetima dobio ocjenu 90.
  7. Danas gospodin Handoko i njegova obitelj odlaze na odmor na otok Bali.
  8. Pak Ronald i njegovi kolege održat će danas poslijepodne zatvoreni sastanak.
  9. Prema Ariniju, Putri danas ne može ići u školu jer mora pratiti majku koja se liječi u bolnici.
  10. Kuća Pak Cokroa nalazi se na Jalan Kenangi ili oko 20 metara od ovog raskrižja.
  11. instagram viewer
  12. Ulfa je najbolji maturant sa sveučilišta Harapan Jaya.
  13. Pak Arifin otac je Alija i Andija.
  14. Jučer smo malo porazgovarali s njim.
  15. Gradski park planira se dugotrajno obnavljati.
  16. Ukrasne ribe u akvariju su ribe koje drži gospodin Musworo.

B. Primjeri ilokucijskih značenja na indonezijskom

  1. Koliko ćeš dugo živjeti ovako?
    • Retorička upitna rečenica ima ilustracijsko značenje u obliku satire ili motivacije za ljude čiji život stagnira.
  2. Pazi, ovdje je žestok pas!
    • Gornja rečenica znači da je na tom mjestu žestok pas, pa ljudi koji žele ići na to mjesto moraju biti na oprezu.
  3. Boja na vašoj kući je izblijedjela.
    • Ilokucijsko značenje gornje rečenice je da je vlasnik kuće čija boja blijedi mora odmah bojiti vratite kuću novijom bojom boje s obzirom da je stara boja kuće sve bolja uvenuti.
  4. Zar te nije sram tako se oblačiti?
    • Ilokucijsko značenje rečenica gore navedeno je da se netko tko nosi ovu odjeću presvuče, sjećajući se odjeća je odjeća koja nije prikladna za nošenje i koja će izazvati neugodnosti za korisnik.
  5. Mislim da smeće treba vratiti na svoje mjesto.
    • Ilokucijsko značenje gornje rečenice je da pronađeno smeće mora biti odloženo ili bačeno na prvobitno mjesto, odnosno kantu za smeće.

To su neki primjeri značenja locutionary i illocutionary u Jezik Indonezija. Ako čitatelj želi znati druge primjere lokucijskog i ilokucijskog značenja ili primjere ove vrste značenja riječ Drugim riječima, čitatelji mogu otvoriti sljedeće članke, naime: primjer lokucijskog značenja, primjer ilokucijskog značenja, primjeri gramatičkih i leksičkih značenja, primjer promjene značenja specijalizacije, primjer promjene značenja generalizacije, kao i članci primjeri promjena u značenju sinestezije. Nadamo se korisnim i sposobnim pružiti nove uvide svim čitateljima, bilo da se radi o njima značenje posebno ilokucijskog i perlokucijskog, kao i materijala za učenje indonezijskog jezika u općenito. Hvala i hvala.