click fraud protection

U jeziku Indonezija, postoji toliko puno afiksa, od kojih svaki ima različitu funkciju i položaj. Jedan od njih su apsorpcijski afiksi. Apsorpcijski afiksi su afiksi koji dolaze od stranih riječi i funkcioniraju kao imenice ili pridjevi. Samo, općenito je značenje samo obilježiti riječ samo priroda.

Jezik za ovaj apsorpcijski dodatak također dolazi iz raznih zemalja, od engleskog, arapskog, francuskog, nizozemskog i drugih. A od ovog su podrijetla apsorpcijski afiksi podijeljeni u 3 vrste, i to:

1. Izvedeno iz sanskrta

Afiksi preuzeti iz Sankerte tada se prilagođavaju standardnim indonezijskim riječima, kao što su: -man, -wati, -wan. Primjer:

  • Affandi Koesoema i Basuki Abdullah jedno su od djece nacije koja su to postala umjetnik koji radi i poznat je u inozemstvu.
  • Odjeća od batika koju su nosili model to posjetitelje nasmije od strahopoštovanja.
  • Prema istraživanju znanstvenik, utjecaj globalnog zatopljenja s otapanjem polarnih ledenih kapa, tada će većina otoka u Indoneziji biti potopljena.

2. Izvedeno iz arapskog

instagram viewer

Neki primjeri dodataka preuzetih s arapskog, a zatim prilagođenih na indonezijski su: -wi, -iah, -i. Primjer:

  • U dobatehnologija U ovom sve sofisticiranijem svijetu mnogi se bore za život svjetovna oni.
  • Neke su stvari interakcija, život u skupinama, zajednički rad iz ljudska priroda koja prirodno.
  • Po prirodaLjudi su pojedinačna bića i kao društvena bića.

3. Izvedeno iz engleskog

Primjeri dodataka preuzetih s engleskog jezika i korištenih u Jezik Indonezija sirovi, jesu: -is, -izacija, -istis. Primjer:

  • Svaki pojedinac ima svojstva sebičan u sebi, ovisno o tome kako to kontrolira svatko od nas.
  • Suočena sa slobodnom trgovinom, tvrtka je utvrdila standardizacija kvalitete njihovih proizvoda.
  • Da bismo živjeli dostojno, moramo realno i materijalistički u suočavanju sa situacijom.

Pored afiksa koji apsorbiraju strane jezike, riječi koje koristimo apsorbiraju i strane jezike. Evo objašnjenja.

1. Apsorbirane riječi s engleskog

Kao međunarodni jezik, ne čudi što se engleski često prilagođava jezicima drugih zemalja, uključujući indonezijski. Evo nekoliko primjera posuđenih riječi s engleskog jezika.

  • Glumac = glumac.
    • Kao zgodan glumac, ne čudi što Duke Dolken ima mnogo obožavatelja.
    • Jedan od indonezijskih glumaca koji je uspješno sudjelovao u holivudskim filmskim produkcijama je Joe Taslim.
    • Nakon uspjeha u svijetu kinematografije, sada zgodni američki glumac pokušava prodrijeti u svijet pjevanja.
  • Prijava = prijava.
    • Danas je dobivanje aplikacija na pametnim telefonima vrlo jednostavno.
    • Pojavile su se razne prijave za hotelske rezervacije koje nude razne prednosti svake od njih.
    • Mobitel moje sestre pun je samo izvanmrežnim aplikacijama za igre.
  • Autobus = autobus.
    • Svaki dan Fitri ide i autobusom se vraća s posla.
    • Točno u 22 sata po njega je došao Anangov pretplatni autobus.
    • Ispostavilo se da je vozač autobusa koji je imao nesreću na naplatnom putu bio pod utjecajem alkohola.
  • Baloni = baloni.
    • Djeca se tako rado igraju balonima koji su stvoreni slatkim oblicima.
    • Na Ritinom rođendanskom slavlju njezina je kuća ispunjena šarenim balonima.
    • U Wonosobu se često održava festival balona na vrući zrak.
    • Dok se jučer igrao u parku, Irmin balon je odletio i zaglavio se u drvetu.
  • Akvarij = akvarij.
    • Jučer je moj otac kupio akvarij s malim stijenama i filterom za vodu.
    • Dok je odlazio u kuću djeda Adije, dobio je dar ribe, a zatim je stavio u akvarij.
    • Svaki tjedan Satria ima zadatak očistiti akvarij.

2. Prilozi iz nizozemskog

Budući da su Nizozemci kolonizirali indonezijski narod otprilike 3,5 stoljeća, nije iznenađujuće što je nizozemski jezik bio široko apsorbiran u indonezijski jezik, kao što su:

  • Sportaš: sportaš.
    • Susi Susanti jedna je od ponosnih indonezijskih sportašica u badmintonu.
    • Kad odraste, Arif sanja da postane plivački sportaš.
    • Iako mora proći dug put, Bagas je siguran da će postati međunarodni košarkaški sportaš.
    • Nitko nije mislio da je graciozna žena sportašica silatnog crnog pojasa.
  • djelo = djelo.
    • Kao dokaz rođenja djeteta, roditelji moraju priložiti potvrdu.
    • Jedan od zahtjeva koji morate ispuniti za izradu SKCK-a je rodni list.
    • Prije nekoliko tjedana, vlada je podijelila zemljišne knjige nekim ljudima na Istočnoj Javi.
    • Autentični akt je pismo službena izjava koja mora biti potpisana pred bilježnikom.
  • Berichten = vijest.
    • Asri je voditelj vijesti u privatnoj TV postaji.
    • Svako jutro tata uvijek ima vremena za čitanje novih vijesti novine.
    • Danas nema vijesti u vezi s Idinim imenom.
    • Prošlo je dosta vremena otkako se vijest čula u inozemstvu.
  • Čokolada = čokolada.
    • Osim sladoleda, Ani je omiljena hrana i čokolada.
    • Mami su potrebne čokoladice za izradu tarta.
    • Moja sestra jede čokoladne banane koje je kupila u trgovini ispred škole.
    • Knjigu je moja sestra prekrila smeđom koricom.

3. Prilozi s arapskog

Zašto se arapski široko apsorbira u indonezijski? Budući da arapske zemlje često provode kupoprodajne transakcije s Indonezijom. Uz to, arapski i indonezijski su zemlje u kojima su većina stanovništva muslimani, pa su jezik i izrazi koji se koriste često isti. Evo nekoliko riječi koje su apsorbirane iz arapskog jezika.

  • Stoljeće = stoljeće.
    • Ako računate jedno stoljeće, to znači 100 godina.
    • Prije otprilike jednog stoljeća kraljevstvo Majapahit uspjelo je kontrolirati gotovo cijelu Javu.
    • Ovaj hram je relikvija kraljevstva Singosari koje je osnovano prije jednog stoljeća.
  • Vječni = vječni.
    • Nijedno stvorenje koje živi na ovom svijetu nije besmrtno.
    • Jedno od vječnih čuda na ovom svijetu je ljubav majke prema svom djetetu.
    • Doista, ljudi koji žive u svijetu tek kasnije traže odredbe za vječni život.
  • Haram = haram.
    • Islam je svim svojim ljudima kroz svetu knjigu Kur'an objasnio koju hranu je zabranjeno jesti.
    • Njegov je otac majci i sestri uvijek davao nedozvoljeni novac, pa ne čudi što je njegov sin postao nestašno dijete.
    • Svi proizvodi, bilo da je to hrana, šminka i ostali proizvodi koji sadrže svinjsko ulje, haram su proizvodi za muslimane.
  • Halal = Halal.
    • Priroda je jedan od proizvoda iz Koreje koji već ima halal certifikat od MUI.
    • Prilikom posjeta Tajlandu budite pažljivi u odabiru halal ili haram hrane.
  • Petak = petak.
    • Svakog petka svi muslimani muslimani moraju klanjati namaz u petak u džamiji.
    • Petak je dan pobjede za muslimane širom svijeta.
    • U našoj školi, svakog petka, moramo nositi odjeću od batika.

Članci na drugim jezicima

  • vrste zadataka i primjeri
  • primjer kratkog narativnog odlomka o odmoru
  • primjeri dvitransitivnih aktivnih rečenica i njihovi obrasci
  • značenje oslobađanja rečenica i uravnoteženih rečenica zajedno s primjerima
  • vrste ekvivalentnih složenih rečenica
  • primjeri neprelaznih aktivnih rečenica
  • primjeri prijelaznih aktivnih rečenica
  • vrste veznika
  • uporaba crtica
  • Spomenite vrste zadataka na indonezijskom
  • primjeri novinskih rečenica na indonezijskom
  • primjeri jednine i složene rečenice
  • Prefiksne funkcije i primjeri u rečenicama
  • Značenje priloga Ber- i njegovi primjeri u rečenicama
  • primjeri kratkih priča o prirodnom okolišu

To su vrste apsorpcijskih afiksa i primjeri u rečenica Indonezijski. Može biti korisno.

insta story viewer