इंडोनेशियाई में व्यावहारिकता के 4 उदाहरण
सरल शब्दों में, व्यावहारिकता भाषाविज्ञान की एक शाखा है जो किसी शब्द, वाक्यांश, यहां तक कि वाक्य के उपयोग या अर्थ पर चर्चा करती है, जो कुछ संदर्भों पर आधारित है। संदर्भ आमतौर पर सामाजिक कारकों के रूप में होता है जो किसी शब्द के उपयोग और अर्थ को प्रभावित करते हैं। यह जानने के लिए कि भाषाविज्ञान की इस शाखा का अध्ययन स्वरूप कैसा दिखता है, यहाँ व्यावहारिकता के कुछ उदाहरण दिए गए हैं जिन्हें निम्न प्रकार से सुना जा सकता है!
1. महोदय, रिस्टी अनुमति मांगता है पेशाब में वापस।
निरूपित रूप से, वाक्यांश पेशाब इसका अर्थ है "पानी की थोड़ी मात्रा को बर्बाद करना।" हालाँकि, व्यावहारिक रूप से, वाक्यांश का वास्तव में अर्थ है मूत्र। मुहावरा अर्थ पेशाब जैसा मूत्र स्वयं इस तथ्य पर आधारित है कि यह वाक्यांश शब्द कहने की तुलना में कहने में अधिक सूक्ष्म और विनम्र है मूत्र सीधे।
ऐसा ही एक मामला कटा ने भी अनुभव किया है वापस। सांकेतिक रूप से, शब्द वापस अर्थ है सामने से प्रतिद्वंद्वी। हालाँकि, व्यावहारिक दृष्टिकोण से, शब्द का वास्तव में अर्थ है शौचालय या शौचालय। शालीनता और सूक्ष्मता भी इस शब्द के कारण हैं वापस मतलब हुआ करता था शब्दशौचालय या शौचालय।
2. इसके साथ, हमने एक कंपनी के रूप में फैसला किया है खारिज भाई से यह कम्पनी।
सांकेतिक रूप से, शब्द खारिज अर्थ है चीजें बंद करो। हालाँकि, व्यावहारिक रूप से, उपरोक्त वाक्य में शब्द का वास्तव में अर्थ है आग। शब्द खारिज स्वयं का उपयोग और व्याख्या किया जाता है आग क्योंकि यह शब्द कहीं अधिक सूक्ष्म और विनम्र है। इसके अलावा, ऊपर दिए गए वाक्य के संदर्भ में, शब्द का प्रयोग उस वाक्य के लिए किया जाता है जिसमें एक निर्णय होता है जो एक पार्टी को चोट पहुँचाता है, अर्थात् किसी कंपनी से किसी को निकालने के लिए। ताकि निकाल दी गई पार्टी को ज्यादा चोट न लगे, तो शब्द खारिज शब्द के विकल्प के रूप में भी प्रयोग और व्याख्या की जाती है आग।
3. पदांग रेस्तरां।
शब्दार्थ, उपरोक्त वाक्य की व्याख्या अर्थ के साथ की जाएगी घर Padang के शहर को खाता है। हालाँकि, व्यावहारिक रूप से उपरोक्त वाक्य का अर्थ है एक रेस्तरां जो Padang विशिष्टताओं को परोसता है। दरअसल, यह एक वाक्य हो सकता है पदांग रेस्टोरेंट पूर्ण रूप से लिखा गया है एक रेस्तरां जो Padang विशिष्टताओं को परोसता है। हालाँकि, लेखन को और अधिक संक्षिप्त बनाने के लिए, अंत में लेखन Padang विशेषता परोसने वाला रेस्टोरेंट को छोटा भी कर दिया पदांग रेस्टोरेंट।
4. महोदया, दो पीले चावल।
ऊपर दिए गए वाक्य ऐसे वाक्य हैं जो आमतौर पर विभिन्न भाषाओं में उपयोग किए जाते हैं मौखिक. लिखित रूप में, उपरोक्त वाक्य का अर्थ कम स्पष्ट हो सकता है, विशेष रूप से शब्द भाग में दो (है दो पैक, या दो प्लास्टिक बैग?). हालाँकि, व्यावहारिक रूप से, वाक्य उपरोक्त का वास्तव में एक स्पष्ट अर्थ है जहां ऊपर दिए गए वाक्य का अर्थ स्वयं है माँ, मैं संदेश पीले चावल के दो पैकेट।
जैसे उदाहरण संख्या ३ में, इस वाक्य को वाक्य के साथ कहा जा सकता है महोदया, मैंने पीले चावल के दो पैकेट मंगवाए। हालाँकि, उच्चारण में संक्षिप्तता के लिए, वाक्य को भी संक्षिप्त किया गया था महोदया, दो पीले चावल।
ये इंडोनेशियाई में व्यावहारिकता के कुछ उदाहरण हैं। उम्मीद है कि उपयोगी और सभी पाठकों के लिए अंतर्दृष्टि जोड़ने में सक्षम, विशेष रूप से व्यावहारिकता और भाषा दोनों के बारे में इंडोनेशिया सामान्य रूप में।
यदि पाठक. से संबंधित लेखों के बारे में अंतर्दृष्टि जोड़ना चाहता है भाषा: हिन्दी, पाठक निम्नलिखित लेख खोल सकते हैं, अर्थात्: इंडोनेशियाई में वाक्य रचना के उदाहरण; वाक्य रचना, वाक्यांशों और खंडों के उदाहरण; शब्दों के प्रकार; इन्डोनेशियाई में वाक्यांश; इन्डोनेशियाई में खंड; वाक्यों के प्रकार, साथ ही साथ इंडोनेशियाई में वाक्य तत्व. उपयोगी साबित हो सकता है।