8 इन्डोनेशियाई में इसके अवशोषण के नियमों और तरीकों के लक्षण

शब्दों की विशेषताएं और उन्हें भाषा में कैसे समाहित किया जाए इंडोनेशिया – बिग इंडोनेशियन डिक्शनरी में, शब्द को एक अभिव्यक्ति के रूप में परिभाषित किया गया है जिसका उपयोग एक अवधारणा को अर्थ, प्रक्रिया, स्थिति या विशेषता के रूप में व्यक्त करें जो किसी क्षेत्र में विशिष्ट है निश्चित। सामान्य शर्तें और विशेष शर्तें श्रेणियां हैं इंडोनेशियाई में शब्दों के प्रकार.प्रत्येक प्रकार के पद में है शब्द के अर्थ का उदाहरण से प्रत्येक। यह लेख प्रत्येक प्रकार के शब्द में शब्दों के प्रकार या शब्दों के अर्थ के बारे में विस्तार से चर्चा नहीं करेगा। हालांकि, यह लेख इस शब्द की विशेषताओं पर चर्चा करेगा और इसे इंडोनेशियाई में कैसे अवशोषित किया जाए।

पढ़ें: इंडोनेशियाई में विभिन्न अर्थ संबंध – शब्द अर्थ का उदाहरण – कार्य और पूर्वसर्ग का अर्थ – विशेष और सामान्य अर्थ वाले शब्दों के उदाहरण – पुनरावर्तन का अर्थ और वाक्यों में उदाहरण – शब्दों के प्रकार – वाक्यों के प्रकार – वाक्यों में सम्मिलन शब्दों के उदाहरण

 टर्म विशेषताएँ

नबाबन, २००८:४३ के अनुसार, एक शब्द एक ऐसा शब्द है जिसका उपयोग किसी विशेष क्षेत्र तक सीमित है। इस शब्द की चार विशेषताएं हैं, अर्थात्:

instagram viewer
  • अर्थ नहीं बदला है।
  • एक ही अर्थ है।
  • पास नहीं है वाक्यों में समानार्थी और उदाहरण या वाक्यों में विलोम और उदाहरण.
  • परिभाषा निश्चित है।

अवशोषण रास्ता

इंडोनेशियाई में सभी शब्द विशुद्ध रूप से इंडोनेशियाई नहीं हैं। उनमें से कुछ अन्य भाषाओं, या तो क्षेत्रीय भाषाओं या विदेशी भाषाओं से अवशोषण हैं। नबाबन, २००८:४३, शब्दों के अवशोषण को ४ तरीकों से विभाजित करता है, अर्थात्:

1. दत्तक ग्रहण

दत्तक ग्रहण अवशोषण का एक तरीका है शब्द अर्थ के प्रकार किसी विदेशी भाषा से पूरी तरह से बिना किसी अनुवाद प्रक्रिया के। उदाहरण के लिए:

  • सुशी
  • लिफ़्ट
  • ताकोयाकि
  • काउंटर
  • इंटरनेट
  • पिज़्ज़ा
  • स्टूडियो
  • फ़िल्म
  • तार
  • ट्विटर
  • फेसबुक
  • वोकल्स
  • बास
  • ड्रम
  • पॉप
  • जाज
  • गुंडा
  • चट्टान
  • ओपेरा
  • गोल्फ़
  • डेटा
  • विवरण
  • मॉनिटर
  • रेडियो

2. अनुकूलन

गोद लेने के विपरीत, अनुकूलन इंडोनेशियाई वर्तनी में एक विदेशी शब्द का अर्थ फिर से वर्तनी की प्रक्रिया है। उदाहरण:

  • फ़ोन → फ़ोन
  • लक्ष्य → लक्ष्य
  • नृविज्ञान → नृविज्ञान
  • शिक्षाशास्त्र → शिक्षाशास्त्र
  • अभिनेता → अभिनेता
  • अभिनेत्रियाँ → अभिनेत्री
  • कलाकार → कलाकार
  • संगीत → संगीत
  • जर्नल → जर्नल
  • गिटार → गिटार
  • हारमोनिका → हारमोनिका
  • प्रभाव → प्रभाव
  • कांग्रेस → कांग्रेस
  • राष्ट्रपति → राष्ट्रपति
  • मिसाल → मिसाल
  • संचार → संचार
  • घटना → घटना
  • संगठन → संगठन
  • गोपनीयता → गोपनीयता
  • कॉन्सर्ट → कॉन्सर्ट

3. अनुवाद

गोद लेने और अनुकूलन के विपरीत, अनुवाद शब्दों को अवशोषित करने का एक तरीका है जो अवधारणाओं को लेकर किया जाता है किसी विदेशी भाषा में कोई शब्द या पद, तो विदेशी शब्द या पद उस भाषा में उसके समकक्ष द्वारा निर्धारित किया जाता है इंडोनेशिया। अनुवादित शब्दों की संख्या मूल के शब्दों की संख्या से मेल खानी चाहिए। उदाहरण के लिए, यदि एक विदेशी शब्द में शामिल हैं से दो शब्द, तो इस शब्द का अनुवाद दो शब्दों में भी किया जाना चाहिए। उदाहरण:

  • ऑनलाइन → ऑनलाइन
  • कला प्रदर्शन → प्रदर्शन कला
  • ट्राई आउट → ट्रायल
  • समयरेखा → समयरेखा
  • अवलंबी → अवलंबी
  • नेटिज़न्स → वारगनेट
  • सेल्फी → सेल्फी
  • हाइपरलिंक → लिंक
  • पूर्वावलोकन → पूर्वावलोकन
  • माइक्रोफ़ोन → लाउडस्पीकर
  • शोर → शोर
  • सर्वर → सर्वर
  • माउस (कंप्यूटर डिवाइस) →माउस
  • गैजेट्स → डिवाइस
  • कट → कट
  • सहेजें (कंप्यूटर शब्द) → सहेजें →
  • प्रतिलेख → ऊपर लिखें
  • ग्रीन हाउस → ग्रीनहाउस
  • अपतटीय → अपतटीय

4. सृष्टि

शब्द को आत्मसात करने का अंतिम तरीका सृजन है। वास्तव में, सृजन लगभग अनुवाद के समान है। हालाँकि, रचनात्मक साधनों द्वारा अवशोषित शब्दों की संख्या मूल शब्दों की संख्या के समान नहीं होती है। उदाहरण के लिए, यदि किसी विदेशी शब्द में एक शब्द होता है, तो उस शब्द की व्याख्या एक या दो शब्दों से की जा सकती है। उदाहरण:

  • टॉकशो → टॉक शो
  • संपर्क व्यक्ति → संपर्क व्यक्ति
  • स्टैंड अप कॉमेडी → सोलो कॉमेडी
  • आप सब खा सकते हैं → अपने दिल की सामग्री खा सकते हैं
  • कला उद्यमिता → कला उद्यमिता
  • बारकोड → बारकोड
  • बेबी सिटर → नौकरानी

पढ़ें: शब्दों का अर्थ शब्दों और भावों का अर्थ – होमोग्राफ अर्थ और वाक्यों में उदाहरण – समनाम – हाइपोनिम्स और हाइपरनिम्स के उदाहरण – उदाहरण वाक्य विलोम पर्यायवाची और हाइपोनिम्स – होमोफ़ोन – उदाहरण वाक्य समानार्थी होमोफोन और होमोग्राफ

वे शब्द की विशेषताएं हैं और जिस तरह से इसे अवशोषित किया जाता है भाषा: हिन्दी इंडोनेशिया। उम्मीद है कि यह लेख समझने में आसान है और सभी पाठकों की इंडोनेशियाई भाषा में अंतर्दृष्टि जोड़ता है। धन्यवाद।