4 exemples de figures de style éponymes et leurs explications en indonésien

La figure de style éponyme est l'une des toutes sortes de figures de style moins connu du grand public, mis à part exemple de dysphémisme, exemple de périphrase de figure de style, exemple d'anthropomorphisme figure de style, exemple d'acronyme figure de style, figure de style symétrique, et figure de style parabole. Une figure de style éponyme est une figure de style sous la forme du nom d'un personnage qui est appliqué à une phrase particulière. Le but de cette figure de style est de renforcer le sens à énoncer dans une phrase. Pour que ce soit plus clair, voici quelques exemples de figures de style éponymes et leurs explications en anglais: Indonésie!

Exemple 1:

Les gens attendent toujours son arrivée Belle reine pour résoudre tous les problèmes de ce pays.

Explication:

Le sens de la phrase ci-dessus est que le peuple attend un personnage qui a plus de pouvoir, afin qu'il soit capable de surmonter tous les problèmes de ce pays. Afin de renforcer le contexte de la phrase, la figure de Ratu Adil a été incluse dans la phrase ci-dessus. Pendant ce temps, Ratu Adil est un personnage de la mythologie javanaise qui est considéré comme un sauveur qui apporte sécurité et justice à son peuple. Ainsi, l'utilisation du chiffre Ratu Adil dans la phrase ci-dessus est conforme à l'intention de la phrase ci-dessus.

instagram viewer

Exemple 2 :

Seul Déesse de la Fortune-qui peut sauver l'équipe de futsal SMAN 7 de la défaite.

Explication:

Le sens de la phrase ci-dessus est que l'équipe de football SMAN 7 gagnera s'il y a un facteur chance qui l'éclipse. Le facteur chance est alors comparé ou représenté avec la figure de la déesse de la fortune qui est insérée dans la phrase ci-dessus. Dewi Fortuna elle-même est en effet une déesse considérée comme capable de porter chance. Ainsi, le placement de Dewi Fortuna dans la phrase ci-dessus est conforme au sens de la phrase.

Exemple 3 :

Nous manquons d'hommes d'État comme Frère Hatta qui est prêt à vivre modestement même s'il est devenu une personne importante dans ce pays.

Explication:

Le sens de la phrase ci-dessus est que le caractère nous dans la phrase ci-dessus manque la figure d'un homme d'État qui est prêt à vivre modestement même s'il est devenu un fonctionnaire dans ce pays (Indonésie). Pour renforcer ce contexte, la figure de Bung Hatta (Mohammad Hatta) a été incluse dans la liste phrase dessus. Bung Hatta lui-même était en effet connu comme un homme d'État connu pour vivre modestement, même s'il était une figure importante dans ce pays. Sa modestie se voit dans sa réticence à être enterré dans le cimetière de Kalibata Pahlawa, et a choisi d'être enterré dans un cimetière ordinaire où son peuple est enterré. Par conséquent, l'utilisation du nom Bung Hatta dans l'exemple de phrase 3 est conforme au sens de la phrase.

Exemple 4 :

Je souhaite que les nez des fonctionnaires de ce pays aient des nez comme Pinocchio, alors ils n'osent pas mentir au peuple.

Explication:

moyenne de la phrase ci-dessus est un caractère je J'espère que les fonctionnaires ont une conscience pour qu'ils n'osent pas mentir au peuple. Cette prise de conscience est alors assimilée au nez d'un personnage fictif, à savoir Pinocchio. Pinocchio est un personnage de fiction qui a une caractéristique sur son nez. Le nez de Pinocchio pourrait s'allonger tout seul, s'il mentait. Ainsi, l'utilisation du caractère Pinocchio dans l'exemple 4 est conforme au sens de la phrase.

Ce sont là quelques exemples de figures de style éponymes et leurs explications en Langue Indonésie. Espérons qu'il soit utile et capable d'apporter un éclairage à tous les lecteurs, tant sur la figure de style que sur la langue indonésienne. C'est tout et merci.