4 Esimerkkejä käytännöllisyydestä indonesiaksi
Yksinkertaisesti sanottuna käytännöllisyys on kielitieteen ala, joka käsittelee tiettyihin yhteyksiin perustuvan sanan, lauseen tai jopa lauseen käyttöä tai merkitystä. Konteksti on yleensä sosiaalisten tekijöiden muodossa, jotka vaikuttavat sanan käyttöön ja merkitykseen. Tässä on esimerkkejä käytännöllisyydestä, joita voit kuunnella seuraavasti, jotta saat selville, millainen tämän kielitieteen haaran opiskelumuoto on!
1. Sir, Risty pyytää lupaa virtsaaminen sisään takaisin.
Merkitsevästi lause virtsaaminen tarkoittaa "tuhlaa pieniä määriä vettä". Käytännössä lause kuitenkin tarkoittaa pissa. Lausekkeen merkitys virtsaaminen kuten pissata itsessään perustuu siihen, että tämä lause on paljon hienovaraisempi ja kohteliaampi sanoa kuin sanaa pissata suoraan.
Samanlainen tapaus on myös kata takaisin. Selkeästi sana takaisin on merkitys vastustaja edestä. Käytännöllisestä näkökulmasta sana kuitenkin tarkoittaa WC tai WC. Kohteliaisuus ja hienovaraisuus ovat myös syitä sana takaisin käytetään tarkoittamaan sanaWC tai WC.
2. Tämän avulla olemme yrityksenä päättäneet irtisanoa Sisar alkaen Tämä yritys.
Selkeästi sana irtisanoa on merkitys saada asiat pysähtymään. Käytännössä yllä olevan lauseen sanalla on kuitenkin merkitys antaa potkut. sana irtisanoa itseään käytetään ja tulkitaan antaa potkut koska tämä sana on paljon hienovaraisempi ja kohtelias. Lisäksi edellisen lauseen yhteydessä sanaa käytetään lauseeseen, joka sisältää päätökselle, joka vahingoittaa toista osapuolta, nimittäin henkilön erottaminen yrityksestä. Sitten sana, jotta potkut ei ole liian loukkaantunut irtisanoa käytetään ja tulkitaan myös sanan korvikkeena antaa potkut.
3. Padang-ravintola.
Semanttisesti yllä oleva lause tulkitaan merkityksellä talo syö Padangin kaupungin. Käytännössä yllä olevalla lauseella on kuitenkin merkitystä ravintola, joka tarjoilee Padangin erikoisuuksia. Itse asiassa se voi olla lause Padang-ravintola kirjoitettu kokonaisuudessaan nimellä ravintola, joka tarjoilee Padangin erikoisuuksia. Kuitenkin, jotta kirjoittaminen olisi suppeampi, lopulta kirjoittaminen ravintola, joka tarjoilee Padangin erikoisuuksia myös lyhennetty Padang-ravintola.
4. Rouva, kaksi keltaista riisiä.
Yllä olevat lauseet ovat lauseita, joita käytetään yleisesti eri kielillä oraalinen. Kirjallisesti yllä olevalla lauseella voi olla vähemmän selkeä merkitys, etenkin sanaosassa kaksi (On kaksi pakkausta, tai kaksi muovipussia?). Käytännöllisesti katsoen tuomita yllä olevalla on tosiasiassa selkeä merkitys siellä, missä itse lauseen merkitys on Äiti, minä viesti Kaksi pakkausta keltaista riisiä.
Aivan kuten esimerkissä numero 3, tämä lause voidaan sanoa lauseella Rouva, tilasin kaksi pakkausta keltaista riisiä. Lausunnon lyhentämisen vuoksi lauseketta kuitenkin lyhennettiin Rouva, kaksi keltaista riisiä.
Nämä ovat joitain esimerkkejä pragmaattisista indonesiaksi. Toivottavasti hyödyllinen ja kykenevä lisäämään oivallusta kaikille lukijoille sekä käytännön ja erityisesti kielen suhteen Indonesia yleisesti.
Jos lukija haluaa lisätä oivalluksia aiheeseen liittyvistä artikkeleista Kieli, lukijat voivat avata seuraavat artikkelit: esimerkkejä syntaksista indonesiaksi; esimerkkejä syntaksista, lauseista ja lausekkeista; sanatyypit; lauseita indonesiaksi; lauseke indonesiaksi; tyyppisiä lauseita, yhtä hyvin kuin lauseelementit indonesiaksi. Saattaa olla hyödyllistä.