7 esimerkkiä syntaksista ja käytännöstä indonesiaksi
Syntaksi määritellään yksinkertaisesti tieteen haaraksi Kieli joka käsittelee komponentteja lauseessa. Sillä välin käytännöllisyys on a: n merkitys sana tai lauseet, jotka perustuvat tiettyihin yhteyksiin. Näiden kahden tieteenhaaran sanotaan yleensä liittyvän toisiinsa ja myös semantiikkaan.
Tässä artikkelissa selvitämme miltä esimerkki näyttää alkaen kielitieteen kaksi osaa, joista esimerkkejä voidaan nähdä seuraavasti!
A. Syntaksiesimerkkejä indonesiaksi
1. Äiti osti tonnikalaa torilta.
Syntaktisesti yllä oleva lause koostuu substantiivista äiti joka toimii subjektina, verbi ostaa predikaatti, lause makrillitonnikala esineinä ja lauseina Marketissa tiedon osana.
2, Poliisi onnistui saamaan rikollisjoukon tänä aamuna.
Syntaktisesti yllä oleva lause koostuu substantiivista Poliisi joka toimii aiheena, lauseena sai kiinni joka toimii predikaattina, lause rikollisjoukko joka toimii esineenä, ja lauseita tänä aamuna joka toimii tiedon osana.
3. eilen setä tarjosi Budille mielenkiintoista työtä.
Syntaktisesti yllä oleva lause koostuu ajan adverbista
eilen joka toimii adverbina, substantiivina setä joka toimii subjektina, verbi tarjous joka toimii verbinä, substantiivina Budi joka toimii esineenä, samoin kuin lauseita mielenkiintoinen työ joka toimii täydennyksenä.4. Kissa oli varastanut pindang-kalan tänä aamuna.
Yllä oleva lause on passiivinen lause. Syntaktisesti tarkasteltuna yllä oleva lause koostuu lauseesta että pindang-kala joka toimii esineenä, lauseena on varastettu joka toimii predikaattina, lause kissa joka toimii aiheena, ja lause tänä aamuna joka toimii tiedon osana.
B. Esimerkkejä käytännöllisyydestä indonesiaksi
1. Rouva, siellä on yksi lihapallo.
Käytännössä yllä olevalla lauseella on merkitystä Äiti, minä viesti yksi levy lihapullia. Itse asiassa tämä merkitys on yllä olevan lauseen alkuperäinen muoto. Koska lause oli liian pitkä, kun se lausuttiin oraalinensitten tuomita se on myös yhteenveto vähentämättä sen merkitystä.
2. Rouva, saan palata takaisin.
Käytännössä yllä olevalla lauseella on alkuperäinen muoto Äiti, anna minun mennä wc: hen. Kuitenkin, koska sana WC pidettiin epäkohteliaana sanoa, sitten sana muutettiin sanaksi takaisin.
3. Herra Usmanin ravintola
Semanttisesti yllä oleva lause voidaan tulkita seuraavasti talo, joka söi herra Usmania. Itse asiassa käytännöllisesti katsoen yllä olevalla lauseella on merkitystä ravintola, jossa tarjoillaan Pak Usmanin erikoisuuksia, tai se voi tarkoittaa Herra Usmanin ravintola. Yllä oleva lause voidaan kirjoittaa kuten yllä olevat kaksi merkitystä, jotta merkitys ei ole puolueellinen. Koska sitä pidettiin kuitenkin liian pitkänä, lopulta tämä lause kirjoitettiin Herra Usmanin ravintola kurssi.
Nämä ovat joitain esimerkkejä syntaksista ja käytännöllisyydestä indonesiaksi. Jos lukija haluaa tietää viite kielen elementeistä kielessä Indonesia, sitten lukija voi avata artikkelin sanatyypit, lauseita indonesiaksi, lauseke indonesiaksi, tyyppisiä lauseitaja lauseelementit indonesiaksi. Toivottavasti hyödyllinen ja kykenevä tarjoamaan uusia oivalluksia kaikille lukijoille. Ole myös anteeksi, jos tässä artikkelissa on virheitä. Siinä kaikki ja kiitos.