Fraaside tüübid nende tähenduste põhjal - Fraasid indoneesia keeles tõlgendatakse kahe kombinatsioonina sõna või rohkem, mis pole predikatiivsed (ei sisalda selles predikaati). Seega pole fraas a lause. Sellegipoolest täidavad fraasid lauses grammatilist funktsiooni, olgu siis subjektina, objektina jne. Fraasil endal on mitmeid omadusi, nimelt:

  • Koosneb kahest või enamast sõnast.
  • Võib olla lauses subjekt, objekt, predikaat jne.
  • Sellel on üks grammatiline tähendus.
  • Võib olla lause predikaat, kuid selles pole predikaati. Sellepärast ei saa fraasid olla laused.

Loe: nimisõna fraas näide frasanäited verbifraasidest indoneesia keelesnäited endotsentrilistest ja eksotsentrilistest fraasidestindoneesiakeelsete asesõnade näitedfraaside ja lausete näited

Fraasil endal on selles sisalduvate elementide põhjal mitu tüüpi, millest üks on fraasi tähenduse element. Tähenduse põhjal fraaside tüübid koosneb:

1. Levinud fraasid

See on kahe või enama sõna kombinatsioon, millel on denotatiivne tähendus või tegelik tähendus. Seega saab seda tüüpi fraase selgesõnaliselt tõlgendada. Näiteks:

instagram viewer
  • Isa ostis uus jalgratas Farhani eest.
  • roheline auto see kuulub hr Barotole.
  • Anita täna kannab Punane särk.
  • Täna valmistan süüa praetud lehtkapsas.
  • Must kits see on hr Burhanile kuuluv ohvrikits.
  • Väike laps see on vennapoeg alates Syamsidar.
  • Kiiktool selle okupeeris tavaliselt Rahmi vanaisa.
  • Laud Edward oli oma toast paremal.
  • Proua Rafika hoolitseb Angoora kass.

Loe: indoneesiakeelsete fraaside näitedverbifraaside kooskõlastamise näited lausetesomadussõnafraaside näited lausetesnäited sobivatest verbifraasidestmodifitseeritud verbifraaside näited

2. Idiomaatilised laused

Kas fraasitüüp, mille sõnakombinatsioon annab uue tähenduse, mis on konnotatiivne või mitte tõene. Nagu idiomaatilised fraasid ja näited on järgmine:

  • Patuoin = inimene, keda süüdistatakse juhtumis.
  • Roheline laud = kohus.
  • Suur hing = kannatlikkus.
  • Overseas = muud riigid.
  • Onu Sami riik = Ameerika Ühendriikide hüüdnimi.
  • Ženšenni riik = Lõuna-Korea riigi hüüdnimi.
  • Kergekäelised = inimesed, kellele meeldib aidata.
  • Roomy = siiras, valmis.
  • Maa unustamine = üleolev.
  • Huuled = koostisosa rääkima.
  • kaasosaline = usaldusisik.
  • Vihane = vihane.
  • Välitäht = sportlane (tavaliselt jalgpall), keda peetakse suurepärase välimusega.
  • Lille uni = unistus.
  • Üksinda = üksi elamine.

3. Mitmetähenduslikud fraasid

Kas fraasitüüp, millel on rohkem kui üks või mitu tähendust mitmetähenduslik sõltuvalt selle paigutusest lauses. Näiteks:

  • Budi võlg = Budi võlg, ² said teistelt lahkust ja see tuleb kohe tagasi maksta.
    • Võlg ühistule on 500 tuhat ruupiat.
    • ma olin väga võlgu sulle, pal.
  • Käe pikkus = käe pikkus, ² meeldib varastada.
    • Minu käe pikkus kauem kui mu õe käsi.
    • Ta on hüüdnimega si käe pikkus kõigi kodanike poolt küla.
  • Piimalehm = lehm, kelle piima võetakse, ² inimene, keda teised kasutavad teatud hüvedeks.
    • Hr Darsami talus on mitmeid lüpsilehmad.
    • mul on piinlik Saab lüpsilehm!
  • Tõstke käsi üles = tõstke käsi üles, ² anna alla.
    • Kui teil on küsimusi, palun Tõstke oma käed üles Meie.
    • Selles küsimuses valin Tõstke oma käed üles muidugi.
  • Parem käsi = käsi paremal pool keha, usaldusisik.
    • Mingil põhjusel, mu parem käsi tundub nii valus.
    • Härra Muradist on saanud parem käsi meid juba 10 aastat tagasi.
  • Selgroog = luu keha tagaosas, inimene, kes kannab elukalliduse.
    • Selgroog on luu inimese keha tagaosas.
    • Kuna tema abikaasa suri, on proua Esih nüüd a selgroog pere.

Loe: indoneesiakeelsete eessõnade näitedindoneesiakeelsete arvlausete näitedtooge näide koordineerivast nimisõnafraasistnäide aktiivsest verbifraasist tooge näiteid demonstratiivsete fraaside kooskõlastamisest

Seega arutelu fraasitüüpide üle nende tähenduste põhjal. Võib olla kasulik.