3 fraasitüüpi nende tähenduse põhjal
Fraaside tüübid nende tähenduste põhjal - Fraasid indoneesia keeles tõlgendatakse kahe kombinatsioonina sõna või rohkem, mis pole predikatiivsed (ei sisalda selles predikaati). Seega pole fraas a lause. Sellegipoolest täidavad fraasid lauses grammatilist funktsiooni, olgu siis subjektina, objektina jne. Fraasil endal on mitmeid omadusi, nimelt:
- Koosneb kahest või enamast sõnast.
- Võib olla lauses subjekt, objekt, predikaat jne.
- Sellel on üks grammatiline tähendus.
- Võib olla lause predikaat, kuid selles pole predikaati. Sellepärast ei saa fraasid olla laused.
Loe: nimisõna fraas näide frasa – näited verbifraasidest indoneesia keeles – näited endotsentrilistest ja eksotsentrilistest fraasidest – indoneesiakeelsete asesõnade näited – fraaside ja lausete näited
Fraasil endal on selles sisalduvate elementide põhjal mitu tüüpi, millest üks on fraasi tähenduse element. Tähenduse põhjal fraaside tüübid koosneb:
1. Levinud fraasid
See on kahe või enama sõna kombinatsioon, millel on denotatiivne tähendus või tegelik tähendus. Seega saab seda tüüpi fraase selgesõnaliselt tõlgendada. Näiteks:
- Isa ostis uus jalgratas Farhani eest.
- roheline auto see kuulub hr Barotole.
- Anita täna kannab Punane särk.
- Täna valmistan süüa praetud lehtkapsas.
- Must kits see on hr Burhanile kuuluv ohvrikits.
- Väike laps see on vennapoeg alates Syamsidar.
- Kiiktool selle okupeeris tavaliselt Rahmi vanaisa.
- Laud Edward oli oma toast paremal.
- Proua Rafika hoolitseb Angoora kass.
Loe: indoneesiakeelsete fraaside näited – verbifraaside kooskõlastamise näited lausetes – omadussõnafraaside näited lausetes – näited sobivatest verbifraasidest – modifitseeritud verbifraaside näited
2. Idiomaatilised laused
Kas fraasitüüp, mille sõnakombinatsioon annab uue tähenduse, mis on konnotatiivne või mitte tõene. Nagu idiomaatilised fraasid ja näited on järgmine:
- Patuoin = inimene, keda süüdistatakse juhtumis.
- Roheline laud = kohus.
- Suur hing = kannatlikkus.
- Overseas = muud riigid.
- Onu Sami riik = Ameerika Ühendriikide hüüdnimi.
- Ženšenni riik = Lõuna-Korea riigi hüüdnimi.
- Kergekäelised = inimesed, kellele meeldib aidata.
- Roomy = siiras, valmis.
- Maa unustamine = üleolev.
- Huuled = koostisosa rääkima.
- kaasosaline = usaldusisik.
- Vihane = vihane.
- Välitäht = sportlane (tavaliselt jalgpall), keda peetakse suurepärase välimusega.
- Lille uni = unistus.
- Üksinda = üksi elamine.
3. Mitmetähenduslikud fraasid
Kas fraasitüüp, millel on rohkem kui üks või mitu tähendust mitmetähenduslik sõltuvalt selle paigutusest lauses. Näiteks:
- Budi võlg = Budi võlg, ² said teistelt lahkust ja see tuleb kohe tagasi maksta.
- Võlg ühistule on 500 tuhat ruupiat.
- ma olin väga võlgu sulle, pal.
- Käe pikkus = käe pikkus, ² meeldib varastada.
- Minu käe pikkus kauem kui mu õe käsi.
- Ta on hüüdnimega si käe pikkus kõigi kodanike poolt küla.
- Piimalehm = lehm, kelle piima võetakse, ² inimene, keda teised kasutavad teatud hüvedeks.
- Hr Darsami talus on mitmeid lüpsilehmad.
- mul on piinlik Saab lüpsilehm!
- Tõstke käsi üles = tõstke käsi üles, ² anna alla.
- Kui teil on küsimusi, palun Tõstke oma käed üles Meie.
- Selles küsimuses valin Tõstke oma käed üles muidugi.
- Parem käsi = käsi paremal pool keha, usaldusisik.
- Mingil põhjusel, mu parem käsi tundub nii valus.
- Härra Muradist on saanud parem käsi meid juba 10 aastat tagasi.
- Selgroog = luu keha tagaosas, inimene, kes kannab elukalliduse.
- Selgroog on luu inimese keha tagaosas.
- Kuna tema abikaasa suri, on proua Esih nüüd a selgroog pere.
Loe: indoneesiakeelsete eessõnade näited – indoneesiakeelsete arvlausete näited – tooge näide koordineerivast nimisõnafraasist – näide aktiivsest verbifraasist – tooge näiteid demonstratiivsete fraaside kooskõlastamisest
Seega arutelu fraasitüüpide üle nende tähenduste põhjal. Võib olla kasulik.