10 illokutsionaalse ja perlokulatiivse tähenduse näited indoneesia keeles

Illokutsionaalse ja perlokutsionaalse tähendust on kaks sõna tähenduse tüübid mis on reeglites keelIndoneesia. Illokutsionaalne tähendus on lause või lause taga peituv tähendus. Vahepeal on perlokutsiooniline tähendus inimese lause või lause tähendus. Selles artiklis kaks tähendust sõna Selles osas näidatakse eriti mõnda näidet. Mõned neist näidetest on järgmised!

A. Näited illokutsionaalsetest tähendustest indoneesia keeles

  1. Ettevaatust, et on äge koer!
    • Ülaltoodud lauses on illusiooniline tähendus: kõik peavad olema teadlikud ägeda koera olemasolust enda läheduses.
  2. Ma arvan, et prügi ei tohiks jätta tee äärde lebama.
    • Ülalkirjeldatud tähendus ülaltoodud lauses on: teeäärset prügi ei tohiks jätta üksi, vaid see tuleks visata oma kohale, nimelt prügikasti.
  3. Kas kaebamine, teie olukord muutub just nii?
    • Ülaltoodud lauses on illusiooniline tähendus: me ei peaks lihtsalt kaebama. Sest kaebamine ei saa meie olukorda niisama muuta.
  4. Kas teie elu pidev petmine on jätkuvalt õnnelik?
    • Ülaltoodud lauses on illusiooniline tähendus: pidev petmine ei too püsivat õnne. Vastupidi, see toob tegelikult kahju ja kahetsust.
      instagram viewer
  5. Ettevaatust, siin on palju hullu!
    • Illokutsionääri tähendus ülaltoodud lauses on: kõik peavad üleval lauses viidatud kohast möödudes olema tähelepanelikud, sest selles kohas on palju pööraseid inimesi.

B. Näide tõlke tähendusest

  1. Riided, mis sul seljas on, on kortsus.
    • Kui inimesed ülaltoodud lauset kuulevad, teeb see inimene kohe kortsus riided korda. Või võib juhtuda, et inimene asendab oma kortsus riided korralikumate riietega.
  2. Esialgu seda teed remonditakse.
    • Kui inimesed ülaltoodud kirjutisi kuulevad või näevad, pöörab see inimene kohe otsa ringi ja otsib muid teid, mida on veel võimalik läbida.
  3. Spetsiaalne tsoon lastele.
    • Kui täiskasvanud näevad ülaltoodud kirjutisi, hoiduvad nad tsooni sisenemast. Kui osutub, et nad toovad lapsi, panevad nad lapsed piirkonda või tsooni seda.
  4. Su soeng on nii sassis.
    • Kui keegi (eriti räpaste juustega) kuuleb) lause ülal, siis silub ta juukseid kohe.
  5. Seda raamatut ei müüda.
    • Kui keegi näeb raamatu kirjutist, siis ta seda raamatut ei müü. Isegi kui nad tahavad lõpuks raamatu sisu teada saada, otsustavad nad raamatu kindlasti laenutada raamatust pakkuvasse kohta.

Need on mõned näited illokutsionaalse ja perokutsionaalse tähendusest indoneesia keeles. Kui lugeja soovib näha mõningaid muid näiteid illokutsionaalse ja perlokutsionaalse ning muud tüüpi sõnatähenduste tähendusest, võib lugeja avada järgmised artiklid: illokutsionaalse tähenduse näide, näide perlokulatsioonilisest tähendusest,näide kohalikust tähendusest, näited leksikaalsest ja grammatilisest tähendusest, näide spetsialiseerumise tähenduse muutumisest, samuti artikleid näide üldistuse tähenduse muutmisest.

Loodetavasti on see kasulik ja võimeline lisama ülevaadet kõigile lugejatele, eriti nii illokutsionaalse ja perlokutsionaalse kui ka indoneesia keele tähenduse kohta. Palun andestage mulle, kui selles artiklis on vigu nii kirjutamise kui kirjutamise osas alates materiaalne seletus. See on kõik ja aitäh.