22 Indoneesia lausetes osaliste ja tervete sõnade näited
Sõna kordus on üks sõnatüübid olemasolevad, va verbide tüübid, nimisõnade tüübid, omadussõnade tüübid, eessõnade tüübidja määrsõnade tüübid. Ümbersõnastik ise on määratletud kui sõna, mis on moodustatud sõnade dubleerimise või kordamise käigus. Seda tüüpi sõnad jagunevad veel mitmeks tüübiks, kus neist kaks on: korduvate sõnade tüübid Need on osalised ja täielikud kordused. Selles artiklis näidatakse kahte tüüpi ümbersõnastamist selles vormingus lause. Näited on järgmised!
A. Osalise kordamise näited
- Nemad on naaber meie uus. (osaline sõnastus: naaber, tüvisõna: trepid)
- Aias on palju puud varjuline. (osaline sõnastus: puud, tüvisõna: puu)
- Tahtsin talle tere öelda aga ta ignoreeris mu tervitust. (osaline sõnastus: aga, tüvisõna: but)
- Sel teel on neid nii palju kivid järsk. (osaline sõnastus: kivimid, tüvisõna: kivi)
- Lehestik puu hakkab langema. (osaline ümbersõnastik: lehed, tüvesõna: leht)
- See inimene on vaenlane surelik meie. (osaline sõnastus: bebuyutan, tüvisõna: vanavanaema)
- Tüdruk meeldib väga noorus see küla. (osaline sõnastus: bloke, tüvisõna: jaka)
- See koht on mõne jaoks nii lärmakas heli. (osaline kordus: heli, tüvisõna: heli)
- Para vanem küla koguneb saali küla tegema arutelu. (osaline sõnastus: vanem, põhisõna: vana)
- Palju puu saadaval selles puuviljapoes. (osaline ümbersõnastik: puuvili, tüvisõna: puuvili)
B. Kogu korduse näide
- Lapsed platsil oli tore palli mängida. (kogu verb: lapsed, tüvisõna: laps)
- Majad selle oli punane kukk kõrbenud. (kogu sõnastus: majad, tüvisõna: maja)
- Lilled aias on see nii lõhnav ja ilus. (kogu verb: lilled, tüvisõna: lilled)
- Inimesed see koguneb kuhugi kaugele alates siin. (kogu verb: inimesed, tüvisõna: inimesed)
- Lavastajal ja tema kolleegidel on üritus väljas sööma Dago tänava kallis restoranis. (kogu verb: söö-söö, tüvisõna: söö)
- Jäänused toitu muutis ta kasulikuks väetiseks. (kogu verb: jäänuk, tüvisõna: jäänuk)
- Sõnad see, mida ta ütles, tegi mulle tõesti haiget. (kogu sõnastus: sõnad, tüvisõna: sõna)
- Raamatud raamatupoes müüdud olid imporditud raamatud Inglismaalt ja Saksamaalt. (kogu sõnastus: raamatud, sõna alus: raamat)
- lehed see on ükshaaval maha kukkunud. (kogu verb: daun-daun, tüvisõna: leht)
- linnud see lendas lõuna poole. (kogu verb: linnud, tüvisõna: lind)
- Kui ma jään siia kaua aega Ma võiksin sellesse igavusse surra! (kogu sõnastus: lama-lama, tüvisõna: vana)
- Ootamatult äkki naeratas ta mulle. (kogu verb: äkki, tüvisõna: saabunud)
Need on mõned näited keelelausetes osalise ja täieliku ümber sõnastamise kohta Indoneesia. Loodetavasti kasulik ja võimeline lisama ülevaadet kõigile lugejatele, olgu see siis eelkõige osaline ja täielik ümbertegemine või isegi keel Indoneesia üldiselt. See on kõik ja aitäh.