Näiteid foneetilise ebaselguse kohta indoneesia keeles - Palju lausetüübid indoneesia keeles. üks nendest mitmetähenduslik lause. Seda tüüpi lause on hea topelttähendusega lausetüüp suuline samuti kirjutamine. Seal on sorti mitmetähenduslikud laused Keeles Indoneesia, millest üks on häälikuline mitmetähenduslik lause. Lausetüüp mitmetähenduslik see on lause mitmeti mõistetav, kuna sõna kõla on sarnaselt öeldud. Tavaliselt juhtub see vestluse ajal.

Esmapilgul on mitmetähenduslikkuse lausetes sarnasusi ühega mitmesuguseid suhete tähendusi indoneesia keeles, s.t homonüümid. Sisse näidislaused homonüüm homofon ja homograafHomonüümid on sõnad või sõnarühmad, millel on sama hääldus ja kiri, kuid millel on erinev tähendus. Foneetilise mitmetähenduslikkuse lausete ja homonüümide sarnasuste paiknemine seisneb selles, et mõlemal on sõnu või sõnarühmi, millel on sama hääldus ja kiri, kuid millel on erinev tähendus.

Üksikasjalikumalt on siin mõned näited foneetilise ebaselguse lausetest indoneesia keeles.

instagram viewer
  1. Ta ütles, et mina saab.
    • sõna saab on kaks tähendust, nimelt võimeline / saab ja mürk.
  2. Eile õhtul sai Salma lugupidamisega alates Marcel.
    • Sõnal on kaks tähendust lugupidamisega ülaltoodud lauses, nimelt tervitamine ja vürtside nimed.
  3. See selleks ekssinu.
    • Õige Ülaloleval lausel on kaks tähendust, nimelt: kuuluvad ja naiste kingad.
  4. Ta tõesti on karu.
    • Ülalolevas lauses sõna karu saab tõlgendada on raha (rikas) või looma nimi.
  5. Meil on kaugus.
    • sõnakaugus ülaltoodud lauses öeldu võib tähendada piirkonna vahemik või taime nimi.
  6. Kuu on saabunud.
    • sõna kuu võib tähendada looduslik satelliit, mis tiirleb ümber maa või perioodi mainimine kalendris.
  7. Kui saate palka, siis kohe toru jah!
    • Toru võib tähendada säästa raha või ehitada silindrikujuline kuju.
  8. Me juba mitmus.
    • Mitmuses võib tähendada kaht asja, esiteks midagi, mida ühiskond peab normaalseks, teine muul ajal palvete maksmise tegevus.
  9. Lõpuks Dede sai kraadi!
    • Sõna pealkiri ülaltoodud lauses võib tähendada koht või mati lahti rullima.
  10. Rahmi on sees haamer.
    • sõna haamer ülal võib tähendada tööriist küünte juhtimiseks või eemaldamiseks või Kagu-Sulawesi provintsi pealinna nimi.
  11. Ahmad on kell kivi.
    • sõna kivi võib tähendada väga kõva tahke nimi või Ida-Jaava linna nimi.
  12. Me jälgime raamat.
    • Raamat ülaltoodud lauses võib tähendada kokku köidetud paberite kogu või kus segmendid kohtuvad.
  13. Nad oleme meie puudutage.
    • Puudutage valikut võib tähendada võtma teavet vaikselt või aktiivsus kummi koguma.
  14. Lilled saavad Lill.
    • Selles lauses sõna Lill võib tähendada ilusad ja värvilised taimed või raha või kapitali kasutamise eest kasutatavad hüved.

Selleks, et mitte olla mitmetähenduslikud, saab foneetilisi mitmetähenduslikkuse lauseid veelgi selgitada, et inimesed või lugejad valesti ei tõlgendaks. Näiteks näite lauses 1. Kui soovite, et lauset tõlgendataks järgmiselt saab / suudab, siis tuleks lause selgeks teha ta ütles, et saan lahendada kõik minu probleemid. Rasvased sõnad on näite lause 1 selgitused. Kui soovite, et teid tõlgendataks nii mürk, siis tuleks lause selgeks teha ta ütles, et i tabas saab madu.

Loe: homofon – homograafide tähendus ja näited lausetes – näited hüpermaansetest ja homonüümsetest lausetest – homograafide tähendus ja näited lausetes – hüponüümide ja hüpermudelite näited

See on näide foneetilisest ebaselgusest lauses Keel Indoneesia. Loodetavasti on see kasulik kõigile lugejatele. Aitäh.