33 Idioomide, pameede ja vanasõnade näited koos nende tähendustega

Näited idioomidest, pameestest ja vanasõnadest koos nende tähendustega - Idioom on kombinatsioon põhisõna näide millel on eriline tähendus. Idiomeid kasutatakse sageli millegi väljendamisel kõnekujuna. Vahepeal on pameo väljend, mis on motiveeriv, provokatiivne ja mõnikord ka satiirikavatsusega. Vanasõna ise on määratletud sõnade või fraaside rühmana, mis moodustavad teatud arusaama ja millel on mitu tähendust, näiteks vihjamine, julgustamine jne.

Allpool on toodud mõned näited idioomidest, vanasõnadest ja vanasõnadest keelIndoneesia mida on näha.

1. Idioom

  • Ülbe = ülbe.
  • Pikk käsi = meeldib varastada.
  • Noored lehed = noored ja värsked.
  • Tõus = populaarne.
  • Tume silm = hull; emotsioonid.
  • Külm pea = patsient; vaikne.
  • Külm veri = julm.
  • Õlle veri =: honorar.
  • Roheline laud = kohus.
  • Vaimuteras = tugev.
  • Vaigista tuhat keelt = ei ütle sõnagi sõna ühtlane.
  • Ära kunagi mine enne kukkumist koju = ära anna alla enne edu saabumist.
  • Jätkake edasiliikumist ja ärge kunagi andke alla = jätkake ja ärge heitke.
  • Murtud kasv kaotatud asendatud = mis kaotsi läheb, saab asenduse.
  • instagram viewer
  • Kaotatud inimene kasvab tuhandeks = tähendus on peaaegu sama, mis "katkine, kasvav, muutuv".
  • Suus odavalt, kaalult kallis = nii lihtne öelda lubadus, kuid väga raske täita.
  • Raha on olemas kaup = kui suudate maksta vastavalt hinnale, siis küsitud kaup antakse kindlasti.
  • Riputage oma unistused nii kõrgele kui taevas = pürgige võimalikult kõrgele, kuigi see on inimeste silmis võimatu.
  • Venna raha armastatakse, raha ei visata = kui teil on ülalpidamist, siis teie armuke rikub ära. Kui teil pole ülalpidamist, ignoreerib teie väljavalitu seda või teid ei rikuta enam.
  • Erinevad huultel, erinevad südames = öeldu, väga erinevad tema südames olevast.
  • Eluvõlg tasub elu = iga toiming saab kindlasti tasu vastavalt toimingu tasemele.
  • Tehke palju tööd, rääkige vähem = inimestena peame rohkem töötama, mitte palju rääkima või kiitlema.

3. Vanasõna

  • Joogivesi maitseb nagu okkad, riis nagu kestad = pole hea süüa ja juua, sest sa oled väga kurb.
  • Nagu survepea pärast viskamist visatud = väärtustatud, kui vaja, visatud ära, kui enam pole vaja.
  • Ussid tahavad saada draakoniteks = madalad inimesed tahavad jäljendada suuri inimesi.
  • Meres võite küsida, südames, kes teab = mis on tema südames, on teistel raske teada.
  • Tiik teisele poole, sein taevasse = seda ei saa enam leppida.
  • Tati tihane, sõna vastus = tõrjuma inimeste rünnakuid, teenima inimeste sõnu.
  • Pärast tärklise valmimist visatakse põhjad minema = kui nad pole enam kasulikud, visatakse need ära; ignoreeritakse enam.
  • Pidage meeles, enne kui see pihta hakkab, pidage meeles, enne kui see otsa saab = tuleb pingutada enne, kui on liiga hilja.
  • Nii et kõne alus = vastutasuks tehtud teenuste eest.
  • Jalad üles, pea alla = tööl alati hõivatud.
  • Õlal kandmine, peas kinni hoidmine = midagi teha vastavalt kehtivatele reeglitele.

Need on mõned näited idioomidest, vanasõnadest ja vanasõnadest koos nende tähendustega. Kui soovite siiski lugeda kolmanda teemaga artiklit, saab lugeja artikli avada vanasõnade kogu, näited vanasõnadest ja väljenditest ning nende tähendused, tüübid idioome indoneesia keeles, 40 näidet mõistukõnesid ja vanasõnu indoneesia keeles, sama hästi kui igasugused vanasõnad. Loodetavasti kasulik ja võimeline lisama ülevaadet kõigile lugejatele. Aitäh.