Indoneesiakeelse aimekirjanduse arvustuste näited
Lehe kbbi.web.id järgi määratletakse arvustust kui raamatu arvustust. Arvustustes üle vaadatud asjad käsitlevad tavaliselt raamatu eeliseid või puudusi. Ülevaade ise on lisatud esseede tüübid, muud kui ekspositsiooni essee, argumenteeritud essee,kirjeldav esseeja jutustav essee. Lisaks on retsensent kaasatud ka ühte tüüpi teaduslikud esseed Pealegi esseede tüübid.
Kirjalikult peavad ülevaated olema kirjutatud teatud arvu sammude kaupa. Need toimingud hõlmavad järgmist.
- Mõtle välja kaasahaarav pealkiri.
- Kirjutage andmed ülevaadatava raamatu kohta, alustades pealkirjast, autorist, trükisest / ilmumisaastast ja lehtede arvust.
- Kirjutage raamatuga lühike kokkuvõte stiil meie keel.
- Vaadake üle kõik retsenseeritud raamatu eelised ja puudused.
- Esitage retsensiooni lõpus ülevaatatava raamatu kohta järeldus, kas see on väärt lugemist või mitte.
Raamatud, mida saab üle vaadata, võivad olla mis tahes tüüpi raamatud, olgu see siis ilukirjandus, aimekirjandus ja õpikud. Selles artiklis näeme, kuidas ülevaatenäide välja näeb
alates mitte ilukirjanduslik raamat. Indoneesiakeelse aimekirjanduse arvustuste näited on järgmised!Õppige koos härra Sapardiga luulet hindama
Raamatu pealkiri: Selle ütlemine tähendab seda
Autor: Sapardi Djoko Damono
Trükkimine: 2016
Kirjastaja: Gramedia
Lehekülgede arv: 138
"Luule on keelekroon," ütles hr Sapardi Djoko Damono. Tema sõnul peetakse luulet keele krooniks, sest luule on tulemus, mille saavutab keegi, kes on osanud omandatud keelt osata ja mängida. Kui keegi saab oma keelega mängida, saab see inimene keele pakutavat sõnavara rikkuda ja isegi sõnavarale uue tähenduse anda. Nii et ärge üllatage, kui sõnaLuule sõnad sisaldavad sageli konnotatiivset tähendust või ei vasta tõele.
Sõna tähenduse mõistmiseks peame luulelugejana teadma, milliseid keeletööriistu luuletaja selle tähenduse kujundamisel kasutab. Sel põhjusel püüab hr Sapardi neid keelelisi tööriistu tutvustada oma raamatus pealkirjaga "Ütle, et see tähendab olla".
Selles 138-leheküljelises raamatus kirjeldatakse keeletööriistu, mida luuletajad oma luuletuste koostamisel kasutavad. Kõiki neid lingvistilisi vahendeid selgitatakse ühtselt ja ka nende abil keel lihtne. Nii tunneb see raamat kergust ja on kõigile mõistetav, ka võhik kirjandus küll. See Pak Sapardi mitteilukirjanduslik raamat on varustatud ka paljude luulenäidetega, ulatudes luule- kohalike luuletajate luuletused, Indoneesia keelde tõlgitud välisluuletajate luulenäited.
Kuna see raamat ei ole kirjandusteooria ega kirjanduskriitika raamat, ei esitata selles raamatus kirjandusteooriaid, mida tavainimesed mõnikord raskesti mõistavad. Isegi nii tundub see raamat tegelikult kergemini loetav ja kõigile inimestele kergesti mõistetav. Seega on see raamat väärt lugemist kõigile, eriti lugejatele, kes soovivad luuletust mõista ja hinnata.
See on näide ingliskeelsest aimekirjandusest Indoneesia. Loodetavasti on see kasulik ja võimaldab lisada ülevaate kõigile lugejatele, eriti arvustuste valdkonnas ja üldiselt indoneesia keeles. See on kõik ja aitäh.