55 neelatud sõnade tüübid ja näited indoneesia keeles

Sel korral arutatakse laenusõnade tüüpe ja nende näiteid. Pärast õppimist asesõnade tüübid, omadussõnade tüübid, korduvate sõnade tüübid, eessõnade tüübidja verbide tüübid, see teema on täiendav viide õppida teid kõiki.

Indoneesia keel hõlmab lisaks emakeelsetele sõnadele ka võõrkeeltest laenatud sõnu. See muudab indoneesia keele dünaamiline ja kasvab tema sõnavaras. Ilma pikema jututa on siin laenusõna tüüpide kirjeldus ja näited.

Sõna neeldumine määratlus

Absorptsioonisõnad on sõnad, mis on saadud integreerimisel teistest keeltest (tavaliselt võõrkeeltest) indoneesia keelde. Laensõnades sisalduvaid sõnu kasutab tavaliselt juba laiem avalikkus. Seetõttu kohandatakse õigekiri, kirjutamine ja kõne vastavalt Indoneesia rahva hääldusele. Kaudselt annab see laensõna avalikkusele teadmisi võõrkeelte kohta.

Miks peaksite võõrkeelest õppima? Kas indoneesia keel on sõnade puudumine? Muidugi on vastus “ei”. Just selle laenusõnaga, rahvas Indoneesia keelerikkam. Indoneesia sõnavara on üha mitmekesisem ja ka kasvav. Laenusõnade olemasolu võib ilmneda järgmistel põhjustel:

instagram viewer
  • sobivam kasutamiseks selle konnotatsiooni tähenduses
  • Laenusõna on oma olemuselt rahvusvahelisem
  • sest võõrsõnast pärinevat originaalsõna on lihtsam kasutada kui tõlget

Neelatud sõnade tüübid

Erinevaid laensõnu saab rühmitada kahte kategooriasse. Kategooriad on rühmitatud lähtekeele alusel ja rühmitatud lõimumisprotsessi põhjal.

Päritolul põhinevad neelatud sõnad

Võõrkeeled pole ainus laenusõna keeleallikas. Absorptsioonisõnu võib saada ka piirkondlikest keeltest. Siin on selgitus.

1. Neeldunud sõnad piirkondlikest keeltest

Mitu sõna Indoneesia erinevatest piirkondadest on ka laensõnade algkeel. Piirkondlike keelte hulka kuuluvad: keel Jaava, sunda, jakarta murd, minangkabau keel. Järgnevalt on toodud näited kohalike keelte laensõnadest.

Jaava keel Sundaani keel Tüüpiline Jakarta murre Minangkabau keel
Võimas: maagia Valu: Valu Lohakas: pole ettevaatlik Ignoreeri: Hoolitse
Harv: harva Parandamine: Pole paha Flirt: stiilne Püsiv: karm
Süütu: tavaline Palavik: Valu Armas: lummav Pika tuulega: ekslema

2. Imendunud sõnad võõrkeeltest

Paljud laensõnad pärinevad mitmest võõrkeelest, sealhulgas inglise, araabia, portugali, hiina, hollandi keelest. Siin on mõned näited iga võõrkeele laensõnadest:

Inglise Araabia Portugali keel Hiina keel Hollandi keel
Näitleja Sajandil Laevastik puukingad Amatöör
Äri Almanahh Timukas Nuudel Tunnistus
Üksikasjad Baligh Pink Bakwan Pommitamine
Eksport Teadus Täringut Karikas Šokolaad
Innovatsioon Hääldus Tants Ženšenn Dieet

Protsessil põhinevad neeldumissõnad

Laenusõnade teine ​​rühm põhineb võõrkeele indoneesia keelde sisestamise protsessil. Võõrkeelte omandamiseks indoneesia keeles on neli viisi, nimelt lapsendamine, kohanemine, tõlkimine ja loomine.

1. Vastuvõtmine

Lapsendamisprotsess on võõrkeele omandamine indoneesia keelde, võttes kõik sõnad. Võõrkeel on sama tähendusega sõna. Laenusõna koos vastuvõtmisprotsessiga ei muuda hääldust ja õigekirja võõrkeelest indoneesia keelde. Vastuvõtmisprotsessi imendumissõnad on näiteks supermarketid (alatessõna supermarket), ametlik (ka sõnast formaalne), toimetaja (samast sõnast, nimelt toimetaja).

2. Kohanemine

Kohanemisprotsessi kaudu neelatud sõnad on kohandatud indoneesia häälduse ja õigekirja järgi. Selle laensõna tähendusel on sama tähendus kui eelmisel sõnal. Näited on maksimaalsed (sõnast maksimaalne), organisatsioon (sõnast organisatsioon), intellektuaalne (intellektuaalne). Kohandamisprotsessis kasutatakse mitmeid reegleid, sealhulgas:

  • Aa → a, näiteks oktaf → oktaav
  • Ae → ae, näiteks aerodünaamika → aerodünaamika
  • Ae → e, kui see varieerub e-ga, näiteks hemoglobiin → hemoglobiin
  • Ai → ai, näiteks haagis → haagis
  • Au → au, näiteks audiogramm → audiogramm
  • C → k, kui ees on a, u, o ja konsonant, näiteks kuup → kuup
  • C → s, kui ees on e, i, y, näiteks keskne → keskne
  • Cc → k, kui u, o ja konsonantide ees, näiteks majutus → majutus
  • Cc → ks, kui e ja i ees on näiteks aktsent → aktsent
  • ea → ea, näiteks idealist → idealist

3. Tõlgi

Tõlkeprotsess viiakse läbi ainult tähenduse omandamise teel, samal ajal kui hääldus ja õigekiri muutuvad. Nende laensõnade näited hõlmavad järgmist hõim varu (sõnast varuosa), proovimine (sõnast proovima), piin (sõnast hukk).

4. Loomine

Loomisviis on peaaegu sama mis tõlkeviis. Erinevus seisneb füüsilises vormis, mis ei pea olema sama. Näiteks kui võõrsõna on kirjutatud 2 või enama sõnaga, siis on laensõna lubatud, kui see on kirjutatud ainult ühes sõnas. Näide on efektiivne (laenusõna jõustub).

Absorptsioonisõnade näited

Laenusõnade kohta käivate viidete täienduseks on siin mõned näited laenusõnadest:

Ei Algne sõna Imendumissõnad Emakeel
1. Sajandil Sajandil Araabia
2. Algoz Timukas Portugali keel
3. Hapukurgid Hapukurgid Pärsia keel
4. Almanahh Almanahh Araabia
5. Ajian Loits Vana Java
6. Angkara Viha Vana Java
7. Amatöör Amatöör Holland
8. sportlane Sportlane Holland
9. Näitleja Näitleja Inglise
10. Akvaarium Akvaarium Inglise
11. Allergia Allergia Inglise
12. Pallipunkt Pliiats Inglise
13. Ballon Õhupall Inglise
14. Boetiek butiik Holland
15. Baligh Baligh Araabia
16. puukingad puukingad Hiina
17. Banco Pink Portugali keel
18. Bolo Käsn Portugali keel
19. Proovige Proovige Vana Java
20. Šokolaad Šokolaad Holland
21. Mündid Münt Inglise
22. Kogukond Kogukond Inglise
23. Kopeeri Kopeeri Inglise
24. Soodne soodustav Inglise
25. Andmed Andmed Inglise
26. Allahindlus Allahindlus Inglise
27. Direktor direktor Inglise
Ei Algne sõna Imendumissõnad Emakeel
28. Dotsent Lektor Holland
29. Duraka sõnakuulmatu Vana Java
30. küps Täiskasvanud Vana Java
31. Pingutage Onu Holland
32. egotisch Isekas Holland
33. Väljaanne Väljaanne Inglise
34. Embrüo Embrüo Inglise
35. Essee Essee Inglise
36. Erosioon Erosioon Inglise
37. Eksport Eksport Inglise
38. etikett Etikett Holland
39. Ensüüm Ensüüm Inglise
40. Ijs Jää Holland
41.. Hotell Hotell Holland
42. Garem Sool Vana Java
43. Teadus Teadus Araabia
44. Halal Halal Araabia
45. Haram Haram Araabia
46. Palee Palee Pärsia keel
47. Kadai Pood Tamili keel
48. uudised Uudised Araabia
49. Lafazh Hääldus Araabia
50. Maqalatun Paberid Araabia
51. Rizqi Ülalpidamine Araabia
52. Petti Rind Tamili keel
53. metallist Metallist Tamili keel
54. Zakarotil suremas Araabia
55. Zhalim despoot Araabia

Seega selgitus laenutüüpide kohta ja näited indoneesia keeles. Siiani on palju näiteid laenusõnadest, mida pole sel korral kirjutatud. Loodetavasti on see artikkel kasulik ja saate seda kasutada õppematerjalina.