4 Indoneesiakeelse Quatraini luule näited
Quatrain-luule on luule, milles iga rida koosneb neljast reast. See luuletus kuulub selle kuju järgi uut tüüpi luule, lisaks luule distikon, terzina, kvint, sonett, stroof ja septima. Selle luuletuse vormi väljaselgitamiseks näidatakse selles artiklis mõningaid näiteid nelikvormide luulest, mis on võetud erinevatest allikatest. Näited on järgmised!
Näide 1:
Vihma Juuni *
Autor: Sapardi Djoko Damono
miski pole vankumatum
juuni vihmast
tema kadumise saladus
õitsva puu juurde
keegi pole targem
juuni vihmast
jälgede kustutamine
kes sellel teel kõhkles
keegi pole targem
juuni vihmast
jäetud ütlemata
imendub lillepuu juurtest
(1989)
* Allikas: Sapardi Djoko Damono, Juuni Vihm, lk 104.
Näide 2:
Kunagi *
Autor: Sapardi Djoko Damono
kunagi
minu keha ei ole enam olemas
aga nendes riimides
sa ei lase ennast lahti
kunagi
Ma ei kuule enam oma häält
kuid selle riimi ridade vahel
sa ikka töötad
kunagi
minu unistused pole teada
vaid tähtede vahel riim seda
Sa ei ole väsinud, ma otsin sind
(1991)
* Allikas: Ibid, lk 111.
Näide 3:
Itaalia tüdrukulaul *
Autor: Sitor Situmorang
Loo Silviana Maccari
Hommikul värelevad rahad
Itaalia mäe kirikukellad
Kui teie hooaeg saabub
Kohtuge mu vennaga Napoli lahes
Hommikul järv
Itaalia mäe kirikukellad
Kuna vend siis mine
Vend igatseb iga päev
Hommikul Kerlingi mäe järv
Itaalia mäe kirikukellad
Kui te tagasi ei tule
Surma ootav vend
Viljatu viljatu kivi
Varjuline liiv peopesade all
Vend, mu süda on murtud
Sügiseses lumes varju taga ajades
* Allikas: Sitor Situmorang, riimis, lk 16.
Näide 4:
Kallistuste päritolu *
Autor: Candra Malik
Jumal lõi inimese
oma peidupaigast
kus pole kedagi
vaata, kuidas ta unistab
Käputäiest vaikusest
Ta tegi kimp südamed.
Rahvast lihtsalt rusikas,
Ta lõi mõttetüki.
Kuid Jumal on nagu tahtlikult
muudavad südame ebatäiuslikuks.
Rinnast, mis hoiab südant,
kiskus ühe ribi ära.
Jumal kutsub inimesi
vigastada saanud mees on mees
Siis haavast on naine
loodud nagu südames kalliskivid.
Šokeeritud südamelöögist
mehed ei talu seda.
Siit algab palve:
"Jumal, me tahame olla õnnelikud."
Kus on kannatlikkus,
kui mitte rinnus?
Kui tänulikkus asetatakse,
kui mitte rinnus?
Kuid rind ei ole täiuslik
kuna üks ribi on kadunud.
Kõik nähtav surelik,
ainult igatsus on igavene.
Ilma naiseta tema kõrval,
mehed lihtsalt kallistavad õhku.
Naiste jaoks siiski
Mees on kallistuse päritolu.
Jakarta, märts 2016
* Allikas: Candra Malik, Kallistuste päritolu, lk 8–9.
Siin on mõned näidised luule sisemine nelinurk keel Indoneesia. Kui lugeja soovib teada näidet alatesuut tüüpi luule teised, siis saab lugeja artikli avada ballaadiluule näide, hümniluule näide, romantilise luule näited, eepilise luule näideja näide elegia luulest. Loodetavasti on see kasulik ja võimeline lisama ülevaadet kõigile lugejatele, olgu see siis konkreetselt luule või keele kohta Indoneesia üldiselt. See on kõik ja aitäh.