click fraud protection

Lihtsamalt öeldes on süntaks määratletud kui teadusharu keel mis käsitleb komponente lauses. Vahepeal on pragmaatika a sõna või teatud kontekstidel põhinevad laused. Need kaks teadusharu on tavaliselt omavahel seotud ja seotud ka semantikaga.

Sellest artiklist saame teada, kuidas näide välja näeb alates kaks keeleteaduse haru, milliseid näiteid võib näha järgmiselt!

A. Süntaksinäited indoneesia keeles

1. Ema ostis turult tuunikala.

Süntaktiliselt koosneb ülaltoodud lause nimisõnast ema mis toimib subjektina, verbina osta predikaadina fraas makrelli tuunikala objektidena ja fraasidena turul teabe elemendina.

2, Politseil õnnestus kurjategijate jõuk täna hommikul tabada.

Süntaktiliselt koosneb ülaltoodud lause nimisõnast Politsei mis toimib subjektina, fraasina kinni püütud mis toimib predikaadina, fraasina kurjategijate jõuk mis toimib objektina ja fraasid täna hommikul mis toimib teabe elemendina.

3, eile pakkus onu Budile huvitavat tööd.

Süntaktiliselt koosneb ülaltoodud lause aja määrsõnast eile 

instagram viewer
mis toimib määrsõnana, nimisõnana onu mis toimib subjektina, verbina pakkumine mis toimib verbina, nimisõnana Budi mis toimib objektina, samuti fraase huvitav töö mis toimib täiendusena.

4. Pindangi kala oli kass varastanud täna hommikul.

Ülaltoodud lause on passiivne lause. Süntaktiliselt vaadatuna koosneb ülaltoodud lause fraasist et pindangi kala mis toimib objekti, fraasina on varastatud mis toimib predikaadina, fraasina kass mis toimib subjektina ja fraas täna hommikul mis toimib teabe elemendina.

B. Indoneesiakeelseid näiteid pragmaatikast

1. Proua, seal on üks lihapall.

Pragmaatiliselt on ülaloleval lausel tähendus Ema, mina sõnum üks taldrik lihapalle. Tegelikult on see tähendus ülaltoodud lause algkuju. Kuid kuna lause oli läbilõikamisel liiga pikk suulinesiis lause see on ka kokku võetud, ilma et selles tähendust vähendataks.

2. Proua, mul on lubatud tagasi minna.

Pragmaatiliselt on ülaloleval lausel algkuju Ema, lase mul tualetti minna. Kuid sellepärast, et sõna WC loeti ebaviisakaks, siis muudeti sõna sõnaks tagasi.

3. Hr Usmani restoran

Semantiliselt võib ülaltoodud lauset tõlgendada järgmiselt maja, mis sõi hr Usmanit. Tegelikult on pragmaatiliselt ülaloleval lausel tähendus restoran, kus pakutakse Pak Usmani hõrgutisi, või see võib tähendada Hr Usmani restoran. Ülaloleva lause saab kirjutada nagu ülaltoodud kaks tähendust, nii et tähendus ei oleks kallutatud. Kuid kuna seda peeti liiga pikaks, kirjutati lõpuks selle lausega Hr Usmani restoran muidugi.

Need on mõned näited süntaksist ja pragmaatikast indoneesia keeles. Kui lugeja tahab teada viide keele elementide kohta keeles Indoneesia, siis saab lugeja artikli avada sõnatüübid, fraasid indoneesia keeles, klausel indoneesia keeles, lausetüübidja lauseelemendid indoneesia keeles. Loodetavasti kasulik ja suudab pakkuda kõigile lugejaile uusi teadmisi. Andestage ka, kui selles artiklis on vigu. See on kõik ja aitäh.

insta story viewer