55 Näiteid vanasõnadest ja fraasidest ning nende tähendustest
Keeles Indoneesia, olete kindlasti kuulnud nn vanasõnu ja väljendeid. Noh, vanasõnadel ja väljenditel on nende lausetes üldiselt eriline tähendus. Õpetussõnadel on kaudne tähendus, mis on seotud inimeste suhtumise ja käitumisega kirjeldatakse mitmesuguste looduskeskkonnaga seotud olukordade, nii objektide, loomade kui ka loomade kaudu taim. Eesmärk on peenelt ja viisakalt õpetada või noomida.
Vanasõnades kasutatav keel on üldiselt keeltoores, seega erineb see keelekasutusest nõu-, vaimukas- või riimis armastus. Üksikasjalikumalt on siin mõned näited vanasõnadest ja nende tähendustest.
Näiteid vanasõnadest:
- Tühjad tünnid annavad valju häält. St rumalad inimesed räägivad tavaliselt palju.
- Hülgake käed, mis hoiavad jalgu, kallistage keha õpetage ise. See tähendab, et õppige ennast kontrollima ja õppige jätma lõbutsemise harjumus.
- On suitsu tulekahju. St ei saa lahutada, probleemi või sündmuse tekkimisel peab olema põhjus.
- Soovid seovad keha. See tähendab mõelda millelegi, mida on võimatu ennast lõpuks piinata.
- Tuli kestas. See tähendab, et asjad, mis pole head, mida pole näha, on veelgi ohtlikumad.
- Nagu vesi tarolehtedel. St stendi puudumine või alati muutumine.
- Nagu õhtul koju saabuv part. See tähendab, et see on väga aeglane.
- Nagu vee hakkimine. See tähendab asjatu või kasutu tegemine.
- Nagu märja niidi sirgendamine. See tähendab teha asju, mida on võimatu või võimatu teha.
- Nagu durianiga kurk. See tähendab, et vaesed / nõrgad rikaste / tugevate vastu.
- Kiired jalad kerged käed. See tähendab, nagu aitaks teisi inimesi.
- Ilm taevas on märk sellest, et on palav, gabak ülesvoolu on märk sellest, et saab vihma. See tähendab, et kõigel peab olema eriline märk või identiteet.
- Parem on surra valgena kui luud. See tähendab, et parem on surra kui elada häbi.
- Selle asemel, et kellegi teise riigis kulda sadada, on parem oma riigis kive sadada. See tähendab, et inimeste parimad riigid ei saa olema nii head kui nende oma riigid.
- Kus maa peale astutakse, seal toetatakse taevast. See tähendab, et peame kohanema tavade ja oludega, milles elame.
- Ta veenis teda nutma, lõi jalaga, ta naeris. See tähendab, et tahate hästi töötada ainult siis, kui teile antakse hoiatus.
- Raske kaal, pikalt ümber mähitud. See tähendab, et saabuvat ebaõnnestumist ei saa vältida.
- Hea näritud süüa, häid sõnu öelda. See tähendab, et kõigepealt tuleb midagi arutada.
- Üks puudub, kaks loendatakse. See tähendab, et proovige edasi, kuni eesmärk on saavutatud.
- Elevandid surevad kihvade tõttu. St inimesed, kes surevad oma iseloomu / üleoleku tõttu.
- Elevandid surevad, jättes kihvad, tiigrid - triibud, inimesed - nimed. See tähendab, et inimesi peetakse kuulsaks, kui pärast tema surma mõnda aega tema nime veel mainiti.
- Kaevake auk, mis katab augu. See tähendab, et otsitakse muid võlgu varasemate võlgade tasumiseks.
- Õpetajad pissivad püsti, õpilased pissivad jooksma. See tähendab, et alluvate käitumine jäljendab alati ülemuste käitumist.
- Soe kanasõnnik. See tähendab, et tahe on alati muutuv.
- Südame soov mäge omaks võtta, millise jõuni käsi ei ulatu. See tähendab soove või ideaale, mida ei pruugi saavutada.
- Kaotamine tuhaks, võitmine söega. See tähendab, et võitlus kahjustab ainult mõlemat osapoolt.
- Sest silmad on pimedad, sest süda on surnud. See tähendab, et olla armetu, sest see on liiga järeleandlik iha.
- Viska kive ja peida käed. See tähendab, et teha midagi, teeseldes, et ei tea.
- Sööge südant maitsega. See tähendab kannatusi lähedaste hoiakute ja tegude pärast.
- Silmatorkav eman mööda voldikuid. See tähendab, et kahjustage omaenda sõpra.
- Hea õlise veega. See tähendab, et hea öeldasõna eesmärgi saavutamiseks.
- Puuvillavalget saab teha, südamevalge on olek. St lahkust on näha tema käitumisest.
- See on maitsev, ärge neelake seda alla, ärge neelake seda kibedalt. See tähendab, et enne tegutsemist mõtle hoolikalt läbi, et mitte pettuda.
- Seludang keeldus mayangist. See tähendab termin inimestele, kes on üleolevad ja unustavad need, kes on nende ellu kaasa aidanud.
- Tea soola. See tähendab, et tea läbi ja lõhki / juba kogetud.
- Käed välja sirutatud, õlad õlgadega. See tähendab, julgege teha julgege vastutust võtta.
- Ükski juurrott ei olnud valmis. See tähendab, et kui head pole, pole midagi vähem head.
- Õnn on nagu vaguniratas, kord kord üleval. See tähendab, et inimese saatus pole fikseeritud, mõnikord allpool, mõnikord kõrgemal.
- Maisi aastane. St pole kogenud.
- Need, kes on pimedad, on lohukesed, need, kes on püsside suhtes tundlikud. See tähendab, et kõigel on oma eelised, kui see on paigutatud oma kohale.
Kui ülaltoodud on vanasõnade seletus ja näide. Järgnev on väljendi selgitus. Väljend on sõnade kombinatsioon, mis on küll läbi tähenduse ühtlustamise läbinud, kuid mida ei tõlgendata sõna ühendatud elementide tähenduse kaudu.
Näidisavaldus:
- Punane kukk: tuli.
- Aasta tagasi neelas punane kukk Kalimantani kummiistandused täielikult.
- Käe pikkus: meeldib varastada.
- See pika relvaga naine ei ela siin enam.
- Magav lill: unistus.
- Ära mõtle sellele liiga palju, see on lihtsalt magav lill.
- Kivipea: visa.
- Tema mees on visa, pole ime, et nad sageli kaklevad.
- Parem käsi: usaldusisik.
- Aamen, töötud noored, on nüüd Pak Bambangi parem käsi.
- Kuldne laps: armastatud laps.
- Üldiselt peab enamik vanemaid alati kõige nooremat last kuldseks.
- Vere tõus: emotsioon.
- Mitu korda komistas laps juhtumite peale, mis tema vanemaid vihastasid.
- Vaev: raske töö.
- Mu isa on nõus iga päev meie pere vajaduste rahuldamiseks kõvasti tööd tegema.
- Tumedad silmad: eksin.
- Andi tunnistas, et tema silmad läksid pimedaks, kui nägi tööandja toas kappi pärani.
- Neli silma: ainult kaks inimest.
- Manda kutsus Arifi privaatselt rääkima.
- Käed külge: meeldib aidata.
- Oma elu jooksul oli härra Slamet tuntud kui kergekäeline inimene.
- Sinine veri: aristokraatlik põlvnemine.
- Kuigi alates siniverelise järeltulijad, kuid Panji ei kõhelnud oma keskkonnas elavate inimestega segunemisest.
- Kuulujutud: teave ilma selge allikata.
- Puhuvate kuulujuttude järgi on ta abiellunud rikka lesega.
- Paks nägu: pole häbi.
- Ehkki ühiskond naeruvääristab tema tööd sageli, on Ria endiselt paksu näoga.
- Roheline laud: kohus.
- Kuna juhtum laimab tema perekonda, kavatseb Haris süüdlasest kohtusse teatada.
Muud keelealased artiklid
- ülesandesõnade tüübid ja näited
- lühikese jutustava lõigu näide puhkusest
- näited kahanevatest aktiivsetest lausetest ja nende mustritest
- lausete ja tasakaalustatud lausete vabastamise tähendus koos näidetega
- liiki samaväärseid liitlauseid
- intransiivsete aktiivsete lausete näited
- transitiivsete aktiivsete lausete näited
- liiki sidesõnu
- sidekriipsude kasutamine
- Mainige ülesannete tüüpe indoneesia keeles
- näited uudislausetest indoneesia keeles
- ainsuse ja liitlausete näited
- Eesliidete funktsioonid ja näited lausetes
- Kinnituse Ber- tähendus ja selle näited lausetes
- looduskeskkonda käsitlevate lühijuttude näited
Need on mõned vanasõnade ja väljendite ning nende tähenduste arutelud ja näited. Võib olla kasulik.