8 Merkmale von Begriffen und Art ihrer Aufnahme in Indonesisch

click fraud protection

Die Eigenschaften von Begriffen und wie man sie in der Sprache aufnimmt Indonesien – Im großen indonesischen Wörterbuch wird der Begriff als ein Ausdruck definiert, der verwendet wird, um ein Konzept in Form einer Bedeutung, eines Prozesses, eines Zustands oder eines Merkmals ausdrücken, das typisch für ein Fachgebiet ist sicher. Allgemeine Geschäftsbedingungen und Sonderbedingungen sind Kategorien Arten von Begriffen auf Indonesisch.Jede Art von Begriff hat Beispiel für die Bedeutung des Begriffs jeder. In diesem Artikel werden weder die Begriffstypen im Detail noch die Bedeutung der Begriffe in den einzelnen Begriffstypen erörtert. In diesem Artikel werden jedoch die Eigenschaften des Begriffs erörtert und wie er auf Indonesisch aufgenommen werden kann.

Lesen: verschiedene Bedeutungsbeziehungen im Indonesischen – Beispiel für Wortbedeutung – Funktion und Bedeutung der Präposition – Beispiele für Wörter mit besonderer und allgemeiner Bedeutung – die Bedeutung von wiederholten Wörtern und Beispielen in Sätzen

instagram viewer
 – Arten von Wörtern – Arten von Sätzen – Beispiele für Einfügungswörter in Sätzen

 Begriffsmerkmale

Nach Nababan, 2008:43, ist ein Begriff ein Wort, dessen Verwendung auf ein bestimmtes Gebiet beschränkt ist. Der Begriff selbst hat vier Merkmale, nämlich:

  • Die Bedeutung hat sich nicht geändert.
  • Hat eine einzige Bedeutung.
  • Habe nicht Synonyme und Beispiele in Sätzen oder Antonyme und Beispiele in Sätzen.
  • Die Definition ist eindeutig.

Absorptionsweg

Nicht alle indonesischen Begriffe sind rein indonesisch. einige von ihnen sind Absorptionen aus anderen Sprachen, entweder Regionalsprachen oder Fremdsprachen. Nababan, 2008:43, unterteilt die Aufnahme von Begriffen in 4 Arten, nämlich:

1. Annahme

Adoption ist ein Weg der Absorption Arten von Wortbedeutungen aus einer Fremdsprache vollständig ohne Übersetzungsvorgang. Beispielsweise:

  • Sushi
  • Aufzug
  • Takoyaki
  • Zähler
  • Internet
  • Pizza
  • Studio
  • Film
  • Telegramm
  • Twitter
  • Facebook
  • Gesang
  • Bass
  • Trommel
  • Pop
  • Jazz
  • Punk
  • Felsen
  • Oper
  • Golf
  • Daten
  • Einzelheiten
  • Monitor
  • Radio

2. Anpassung

Im Gegensatz zur Adoption ist Anpassung der Prozess der Umschreibung einer fremden Wortbedeutung in die indonesische Schreibweise. Beispiel:

  • Telefon → Telefon
  • Ziel → Ziel
  • Anthropologie → Anthropologie
  • Pädagogik → Pädagogik
  • Schauspieler → Schauspieler
  • Schauspieler → Schauspielerin
  • Künstler → Künstler
  • Musik → Musik
  • Zeitschrift → Zeitschrift
  • Gitarre → Gitarre
  • Mundharmonika → Mundharmonika
  • Effekt → Effekt
  • Kongress → Kongress
  • Präsident → Präsident
  • Präzedenzfall → Präzedenzfall
  • Kommunikation → Kommunikation
  • Vorfall → Vorfall
  • Organisation → Organisation
  • Datenschutz → Datenschutz
  • Konzert → Konzert

3. Übersetzung

Im Gegensatz zur Übernahme und Anpassung ist die Übersetzung eine Form der Aufnahme von Begriffen, die durch die Aufnahme von Konzepten erfolgt ein Wort oder Begriff in einer Fremdsprache, dann wird das fremde Wort oder der fremde Begriff durch sein Äquivalent in dieser Sprache bestimmt determined Indonesien. Die Anzahl der übersetzten Wörter muss der Anzahl der Ursprungswörter entsprechen. Besteht beispielsweise ein Fremdwort aus von zwei Wort, dann muss der Begriff auch in zwei Wörter übersetzt werden. Beispiel:

  • Online → Online
  • Art Performance → Darstellende Kunst
  • Ausprobieren → testen
  • Zeitleiste → Zeitleiste
  • Amtsinhaber → Amtsinhaber
  • Netizens → Warganet
  • Selfie → Selfie
  • Hyperlink → Link
  • Vorschau → Vorschau
  • Mikrofon → Lautsprecher
  • Lärm → Lärm
  • Server → Server
  • Maus (Computergerät) →Maus
  • Geräte → Gerät
  • Schneiden → schneiden
  • Speichern (Computerbegriff) → Speichern
  • Transkript → überschreiben
  • Gewächshaus → Gewächshaus
  • Offshore → Offshore

4. Schaffung

Der letzte Weg, den Begriff aufzunehmen, ist die Schöpfung. Tatsächlich ist die Kreation der Übersetzung fast ähnlich. Die Anzahl der durch kreative Mittel aufgenommenen Wörter muss jedoch nicht der Anzahl der ursprünglichen Wörter entsprechen. Besteht ein Fremdwort beispielsweise aus einem Wort, so kann der Begriff mit einem oder zwei Wörtern interpretiert werden. Beispiel:

  • Talkshow → Talkshow
  • Ansprechpartner → Ansprechpartner
  • Stand-up-Komödie → Solo-Komödie
  • Alles was du essen kannst → iss nach Herzenslust
  • Artpreneurship → Kunstunternehmertum
  • Strichcode → Strichcode
  • Babysitter → Dienstmädchen

Lesen: Bedeutung von Wörtern Bedeutung von Begriffen und Ausdrücken – homographiert Bedeutung und Beispiele in Sätzen – Homonym – Beispiele für Hyponyme und Hypernyme – Beispielsätze Antonyme Synonyme und Hyponyme – Homophon – Beispielsätze Homonym Homophon und Homograph

Dies sind die Merkmale des Begriffs und seine Aufnahme in Sprache Indonesien. Hoffentlich ist dieser Artikel leicht verständlich und bietet allen Lesern einen Einblick in die indonesische Sprache. Vielen Dank.

insta story viewer