26 Eksempler på denotation og konnotation i indonesiske sætninger

Betydningen af ​​denotation og konnotation er to af dem typer af ordbetydning intet eksisterer. Betydningen af ​​denotation er den egentlige betydning af et ord, mens betydningen af ​​konnotation er den figurative betydning eller faktisk ikke indeholdt i et ord. For at vi bedre kan forstå betydningen af ​​de to ord, her er nogle eksempler på de to, der vises i sætningsformatet som vist nedenfor!

1. Betydning af denotation

  • Mr. Hadis ged, der skal slagtes, er syndebuk der er af god kvalitet.
  • I eftermiddags, jeg spise hjerte kylling i restauranten.
  • I går så jeg ham iført en skjorte lang hånd.
  • Mens du spiller badminton, højre hånd Andri pludselig forstuvet.
  • En gård er en gård ko mælk nogensinde.
  • Duften af ​​kencur fra skålen var så tyk lugtede næsen.
  • Vask hånd inden du spiser mad.
  • Mor køber Rød tråd fra den butik.
  • Efter at have spist frokost sammen ved søen gik vi Rul op som vi bragte.
  • Læreren sagde, at vi skulle løfte op hånd os, hvis der er ting, du vil spørge om disse emner.
  • Jeg ved ikke siden hvornår min rygsøjle det gør så ondt.
  • instagram viewer
  • Paragliding-turen var virkelig fantastisk, da den fløj op i himlen, så jeg blev glem land derfor.
  • Grønt bord det er Faris 'studiebord, der er malet grønt.

2. Betydning af konnotation

  • Manden blev beskyldt for at være syndebuk i det tilfælde. (syndebuk: person, der betragtes som skyldig)
  • Hans holdning til mig gør mig skuffet derfor. (spise lever: irriteret, skuffet)
  • Si lang hånd blev fanget og ført direkte til politistationen. (lang hånd: tyv)
  • Den mand er det højre hånd fra direktøren. (højre hånd: fortrolige)
  • Arbejdstagerne føler, at det firma, de arbejder for, kun gør demmalkekøer kun. (kontant ko: mennesker, der bruges af andre til en fordel)
  • I det firma var jeg retfærdig ildelugtende barn kun. (Stinkende kencur barn: nyt barn, uerfaren person)
  • Med hensyn til dette problem opfører virksomheden sig faktisk vask af hænder. (vask hænder: ønsker ikke at passe og være ansvarlig for et problem)
  • Filmen føles mindre interessant, fordi Rød tråd mellem en scene til en anden scene er ikke særlig sammenhængende. (rød tråd: forhold)
  • På grund af økonomiske problemer skal virksomheden være villig til at ude af drift. (ude af drift: konkurs)
  • Det vil jeg ikke Ræk hænderne i vejret inden mine drømme går i opfyldelse. (vaske hænder: give op)
  • Siden hendes mand døde, fru Ningsih automatisk Bliver til rygrad for hans tre børn. (rygrad: støtte til andre)
  • Den øjeblikkelige succes, han fik, fik ham til at blive glem land. (glemt land: arrogant; glem dig selv)
  • Landstridssagen er bragt til grønt bord. (grønt bord: domstol)

Disse er nogle eksempler på betydningen af ​​denotation og konnotation i dømme Sprog Indonesien. Hvis du vil tilføje reference om mening ordkan læsere åbne følgende artikler, nemlig: tematisk betydning og eksempler, eksempel på locutionary betydning, eksempel på illokutionær betydning, eksempel på perlocutionary betydning, idiomatisk betydning og eksempler, såvel som kontekstuelle betydning og eksempler. Forhåbentlig nyttigt og i stand til at tilføje indsigt for alle læsere, hvad enten det handler om ordets betydning, ligesom det Sprog Indonesien generelt. Det er alt og også mange tak.