26 Eksempler på denotation og konnotation i indonesiske sætninger
Betydningen af denotation og konnotation er to af dem typer af ordbetydning intet eksisterer. Betydningen af denotation er den egentlige betydning af et ord, mens betydningen af konnotation er den figurative betydning eller faktisk ikke indeholdt i et ord. For at vi bedre kan forstå betydningen af de to ord, her er nogle eksempler på de to, der vises i sætningsformatet som vist nedenfor!
1. Betydning af denotation
- Mr. Hadis ged, der skal slagtes, er syndebuk der er af god kvalitet.
- I eftermiddags, jeg spise hjerte kylling i restauranten.
- I går så jeg ham iført en skjorte lang hånd.
- Mens du spiller badminton, højre hånd Andri pludselig forstuvet.
- En gård er en gård ko mælk nogensinde.
- Duften af kencur fra skålen var så tyk lugtede næsen.
- Vask hånd inden du spiser mad.
- Mor køber Rød tråd fra den butik.
- Efter at have spist frokost sammen ved søen gik vi Rul op som vi bragte.
- Læreren sagde, at vi skulle løfte op hånd os, hvis der er ting, du vil spørge om disse emner.
- Jeg ved ikke siden hvornår min rygsøjle det gør så ondt.
- Paragliding-turen var virkelig fantastisk, da den fløj op i himlen, så jeg blev glem land derfor.
- Grønt bord det er Faris 'studiebord, der er malet grønt.
2. Betydning af konnotation
- Manden blev beskyldt for at være syndebuk i det tilfælde. (syndebuk: person, der betragtes som skyldig)
- Hans holdning til mig gør mig skuffet derfor. (spise lever: irriteret, skuffet)
- Si lang hånd blev fanget og ført direkte til politistationen. (lang hånd: tyv)
- Den mand er det højre hånd fra direktøren. (højre hånd: fortrolige)
- Arbejdstagerne føler, at det firma, de arbejder for, kun gør demmalkekøer kun. (kontant ko: mennesker, der bruges af andre til en fordel)
- I det firma var jeg retfærdig ildelugtende barn kun. (Stinkende kencur barn: nyt barn, uerfaren person)
- Med hensyn til dette problem opfører virksomheden sig faktisk vask af hænder. (vask hænder: ønsker ikke at passe og være ansvarlig for et problem)
- Filmen føles mindre interessant, fordi Rød tråd mellem en scene til en anden scene er ikke særlig sammenhængende. (rød tråd: forhold)
- På grund af økonomiske problemer skal virksomheden være villig til at ude af drift. (ude af drift: konkurs)
- Det vil jeg ikke Ræk hænderne i vejret inden mine drømme går i opfyldelse. (vaske hænder: give op)
- Siden hendes mand døde, fru Ningsih automatisk Bliver til rygrad for hans tre børn. (rygrad: støtte til andre)
- Den øjeblikkelige succes, han fik, fik ham til at blive glem land. (glemt land: arrogant; glem dig selv)
- Landstridssagen er bragt til grønt bord. (grønt bord: domstol)
Disse er nogle eksempler på betydningen af denotation og konnotation i dømme Sprog Indonesien. Hvis du vil tilføje reference om mening ordkan læsere åbne følgende artikler, nemlig: tematisk betydning og eksempler, eksempel på locutionary betydning, eksempel på illokutionær betydning, eksempel på perlocutionary betydning, idiomatisk betydning og eksempler, såvel som kontekstuelle betydning og eksempler. Forhåbentlig nyttigt og i stand til at tilføje indsigt for alle læsere, hvad enten det handler om ordets betydning, ligesom det Sprog Indonesien generelt. Det er alt og også mange tak.