21 eksempler på Pameo og dets betydning på indonesisk
Eksempler på Pameo og dets betydning på indonesisk - Pameo er en af de alle mulige ordsprog. Per definition er pameo en type ordsprog, der kan bruges som et slogan for at motivere og inspirere publikum. Derudover bruges pameo også som et middel til at insinuere eller også som en ingrediens skam, som bare eksempel på anekdotetekst, eller typer poesi. Nogle eksempler på ordsprog og deres betydning vil blive givet i denne artikel.
Nedenfor er nogle eksempler på ordsprog og deres betydning i SprogIndonesien.
- Gå ikke hjem, før du falder. (betyder: Giv aldrig op før du opnår succes)
- Gå ikke hjem, før det går ud. (hvilket betyder: dette slogan er mottoet for brandmændene, hvilket betyder, at mere eller mindre ikke give op / ikke gå hjem, før ilden kan slukkes)
- Hvis du er genert for at stille spørgsmål, vil du gå vild på din måde. (betyder: mennesker, der skammer sig over at spørge eksperter eller kyndige, vil gå tabt eller ikke få den ønskede viden)
- Bliv ved med at gå fremad, giv aldrig op. (betyder: ikke give op og fortsæt med at kæmpe)
- Masser af arbejde, lidt snak. (betyder: som mennesker skal vi handle eller arbejde mere end at tale)
- Engang nej altid nej! (betyder: når noget er blevet afvist, er der ingen forhandlinger bagefter)
- Brudt til at vokse, tabt erstattet. (betyder: noget, der går tabt eller er væk, vil helt sikkert være en erstatning)
- Billig i munden, dyr på skalaen. (hvilket betyder: løfter er lettere at sige, men svære at holde)
- Det er som at hælde olie i ild. (betyder: en person, der bevidst plager sig selv)
- Hæng dine drømme højt op på himlen. (betyder: har høje idealer, det er umuligt i mange menneskers øjne)
- Der er penge, der er varer. (hvilket betyder: hvis du er i stand til at betale, vil de ønskede varer blive givet)
- Jo mere indeholdt jo mere bøjet. (betyder: jo højere en persons viden er, jo mere ydmyg skal personen være)
- Der er penge kære bror, ingen penge bror driver. (betyder: hvis nogen får næring, så vil han blive elsket af sin elsker. Omvendt, hvis du ikke får næring, vil personen blive ignoreret eller ikke forkælet længere)
- Nu eller aldrig! (betyder: noget godt skal gøres med det samme)
- Brækkede vinger, pind næb. (betyder: Giv ikke op let, og fortsæt med at prøve så meget som muligt)
- Livets gæld betales af livet. (hvilket betyder: alle vil blive belønnet i henhold til hans gerninger)
- Man falder og tusind springer op. (betyder: noget mangler erstattes af noget nyere)
- Det er forskelligt fra sandheden. (hvilket betyder: de talte ord er ikke i overensstemmelse med hans hjerte; uærlig)
- Den samme vægt bæres, det samme lys bæres. (betyder: altid sammen i glæde og sorg; bære alt det gode og dårlige, der mærkes sammen)
- Der er en årsag, der er en effekt. (betyder: alt, hvad der sker på denne jord, skal have en årsag og virkning)
- Klem først dit eget lår, og klem derefter andres lår. (betyder: først føl konsekvenserne fra handlinger, der er udført af dig selv)
Her er nogle eksempler på ordsprog og deres betydning på indonesisk. Hvis læseren vil læse andre artikler om ordsprog og ordsprog, kan læseren åbne artiklen 40 eksempler på lignelser og ordsprog på indonesisk, eksempler på billedlige ordsprog eller lignende, eksempler på ordsprog og ordsprog på indonesisk, samling af ordsprog, eksempler på udtryk og deres betydningog lav et eksempel på et ordsprog og dets betydning. Håber det nyttigt for alle Reader.