8 Karakteristika for vilkår og måder, hvorpå det absorberes på indonesisk
Termernes karakteristika og hvordan man absorberer dem på sprog Indonesien – I Big Indonesian Dictionary er udtrykket defineret som et udtryk, der bruges til udtrykke et koncept i form af mening, proces, tilstand eller karakteristik, der er typisk i et felt bestemte. Generelle vilkår og særlige vilkår er kategorier typer af udtryk på indonesiskHver type udtryk har eksempel på betydningen af udtrykket hver. Denne artikel diskuterer ikke typerne af udtryk i detaljer eller betydningen af udtryk i hver type udtryk. Denne artikel vil dog diskutere udtrykkets egenskaber og hvordan man absorberer det på indonesisk.
Læs: forskellige meningsforhold på indonesisk – eksempel på ordbetydning – funktion og betydning af præposition – eksempler på ord med speciel og generel betydning – betydningen af gentagne ord og eksempler i sætninger – typer ord – typer sætninger – eksempler på indsættelsesord i sætninger
Termkarakteristika
Ifølge Nababan, 2008: 43, er et udtryk et ord, hvis anvendelse er begrænset til et bestemt felt. Selve udtrykket har fire karakteristika, nemlig:
- Betydningen er ikke ændret.
- Har en enkelt betydning.
- Har ikke synonymer og eksempler i sætninger eller antonymer og eksempler i sætninger.
- Definitionen er bestemt.
Absorptionsmåde
Ikke alle termer på indonesisk er rent indonesiske. nogle af dem er absorptioner fra andre sprog, enten regionale sprog eller fremmedsprog. Nababan, 2008: 43, deler absorptionen af termer i 4 måder, nemlig:
1. Adoption
Adoption er en måde at absorbere på typer af ordbetydning fra et fremmed sprog i sin helhed uden nogen oversættelsesproces. For eksempel:
- Sushi
- Elevator
- Takoyaki
- Tæller
- Internet
- Pizza
- Studio
- Film
- Telegram
- Vokal
- Bas
- Tromme
- Pop
- Jazz
- punk
- Klippe
- Opera
- Golf
- Data
- detaljer
- Overvåge
- Radio
2. Tilpasning
Det modsatte af vedtagelse, tilpasning er processen med at stave igen et fremmed ord, der betyder indonesisk stavning. Eksempel:
- Telefon → Telefon
- Mål → Mål
- Antropologi → Antropologi
- Pædagogik → Pædagogik
- Skuespiller → Skuespiller
- Skuespillerinder → Skuespillerinde
- Kunstner → Kunstner
- Musik → Musik
- Tidsskrift → Tidsskrift
- Guitar → Guitar
- Harmonica → Harmonica
- Effekt → Effekt
- Kongres → kongres
- Præsident → Præsident
- Precedent → Precedent
- Kommunikation → Meddelelse
- Hændelse → Hændelse
- Organisation → Organisation
- Privatliv → Privatliv
- Koncert → Koncert
3. Oversættelse
I modsætning til vedtagelse og tilpasning er oversættelse en måde at absorbere termer på, hvilket sker ved at tage konceptet ind et ord eller udtryk på et fremmed sprog, så bestemmes det fremmede ord eller udtryk af dets ækvivalent på dette sprog Indonesien. Antallet af oversatte ord skal matche antallet af oprindelsesord. For eksempel, hvis en fremmed betegnelse består af fra to ord, så skal udtrykket også oversættes til to ord. Eksempel:
- Online → online
- Kunstforestilling → scenekunst
- Prøv → prøve
- Tidslinje → tidslinje
- Siddende → siddende
- Netizens → Warganet
- Selfie → selfie
- Hyperlink → link
- Preview → preview
- Mikrofon → Højttaler
- Støj → støj
- server → server
- Mus (computerenhed) → mus
- Gadgets → enhed
- Klip → klip
- Gem (computerudtryk) → gem
- Transkription → over Skriv
- Green House → drivhus
- Offshore → offshore
4. Skabelse
Den sidste måde at absorbere udtrykket på er skabelse. Faktisk ligner skabelse næsten oversættelse. Antallet af ord, der absorberes med kreative midler, behøver imidlertid ikke at være det samme som antallet af originale ord. For eksempel, hvis et fremmed udtryk består af et ord, kan udtrykket fortolkes med et eller to ord. Eksempel:
- Talkshow → talkshow
- Kontaktperson → kontaktperson
- Stand up comedy → solo komedie
- Alt hvad du kan spise → spis efter eget hjerte
- Kunstpreneurship → kunstentreprenørskab
- Stregkode → stregkode
- Babysitter → stuepige
Læs: betydning af ord betydning af udtryk og udtryk – homografier betydning og eksempler i sætninger – homonym – eksempler på hyponymer og hypernymmer – eksempel sætninger antonymer synonymer og hyponymer – homofon – eksempel sætninger homonym homofon og homograf
Dette er udtrykkets karakteristika og den måde, det absorberes i Sprog Indonesien. Forhåbentlig er denne artikel let at forstå og tilføjer indsigt i det indonesiske sprog for alle læsere. Tak skal du have.