أمثلة على المراجعات الواقعية بالإندونيسية
وفقًا لصفحة kbbi.web.id ، يتم تعريف المراجعة على أنها مراجعة للكتاب. عادة ما تكون الأشياء التي تتم مراجعتها في المراجعات حول مزايا أو عيوب الكتاب. يتم تضمين المراجعة نفسها في أنواع المقالات، غير ذلك مقال المعرض, مقال جدليمقال الوصف، و مقال سردي. بالإضافة إلى ذلك ، يتم تضمين المراجع أيضًا في أحد ملفات أنواع المقالات شبه العلمية بجانب أنواع المقالات.
في الكتابة ، يجب كتابة المراجعات في عدد معين من الخطوات. تتضمن هذه الخطوات:
- ابتكر عنوانًا جذابًا.
- كتابة البيانات حول الكتاب المراد مراجعته ، بدءًا من العنوان والمؤلف والطباعة / سنة النشر وعدد الصفحات.
- اكتب ملخصًا قصيرًا للكتاب باستخدام نمط لغتنا.
- راجع جميع مزايا وعيوب الكتاب الذي تمت مراجعته.
- قدم استنتاجًا في نهاية المراجعة بخصوص الكتاب الذي تتم مراجعته ، سواء أكان يستحق القراءة أم لا.
يمكن أن تكون الكتب التي يمكن مراجعتها من أي نوع من الكتب ، سواء أكان ذلك خيالوالواقعية والكتب المدرسية. في هذه المقالة ، سنرى كيف يبدو مثال على المراجعة من عند كتاب غير روائية. فيما يلي أمثلة المراجعات الواقعية باللغة الإندونيسية!
تعلم كيفية تقدير الشعر مع السيد ساباردي
عنوان الكتاب: قول هذا يعني ذلك
المؤلف: ساباردي دجوكو دامونو
طبع: 2016
الناشر: Gramedia
عدد الصفحات: 138
قال السيد ساباردي دجوكو دامونو: "الشعر هو تاج اللغة". فبحسبه ، يعتبر الشعر تاج اللغة لأن الشعر هو النتيجة التي يحققها شخص استطاع إتقان اللغة التي لديه واللعب بها. عندما يتمكن شخص ما من اللعب بلغته ، فيمكن لهذا الشخص العبث بالمفردات التي توفرها اللغة ، وحتى يكون قادرًا على إعطاء معنى جديد للمفردات. لذلك لا تتفاجأ إذا كلمةغالبًا ما تحتوي الكلمات في الشعر على معاني ضمنية أو غير صحيحة.
لفهم معنى الكلمة ، يجب علينا كقراء شعر أن نعرف الأدوات اللغوية التي يستخدمها الشاعر في تشكيل هذا المعنى. لهذا السبب ، يحاول السيد صباردي تقديم هذه الأدوات اللغوية في كتابه المعنون "قل هذا ما يعنيه أن تكون".
يصف هذا الكتاب المؤلف من 138 صفحة الأدوات اللغوية التي يستخدمها الشعراء في تأليف قصائدهم. يتم شرح كل هذه الأدوات اللغوية بطريقة متماسكة ويتم شرحها أيضًا باستخدام لغة واحد بسيط. بهذه الطريقة ، يبدو هذا الكتاب خفيفًا ويمكن لأي شخص أن يفهمه ، حتى الشخص العادي المؤلفات رغم ذلك. هذا الكتاب الواقعي للسيد ساباردي مجهز أيضًا بعدد من الأمثلة الشعرية ، بدءًا من الشعر- قصائد شعراء محليين ، إلى أمثلة شعرية من شعراء أجانب مترجمة إلى اللغة الإندونيسية.
نظرًا لأن هذا الكتاب ليس كتابًا عن النظرية الأدبية أو النقد الأدبي ، فإن النظريات الأدبية التي يصعب فهمها أحيانًا من قبل الناس العاديين لم يتم تقديمها في هذا الكتاب. ومع ذلك ، يبدو هذا الكتاب أخف في القراءة وسهل الفهم من قبل جميع الناس. وبالتالي ، فإن هذا الكتاب يستحق أن يقرأه أي شخص ، خاصة للقراء الذين يرغبون في فهم القصيدة وتقديرها.
هذا مثال على مراجعة واقعية باللغة الإنجليزية إندونيسيا. نأمل أن يكون مفيدًا وقادرًا على إضافة نظرة ثاقبة لجميع القراء ، سواء في مجال المراجعات على وجه الخصوص ، وفي مجال اللغة الإندونيسية بشكل عام. هذا كل شئ وشكرا